< Ἔσδρας Αʹ 2 >
1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
Fis Jora yo: san-douz.
19 υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
29 υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.