< Ἔσδρας Αʹ 2 >

1 καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
Keros, Siaha, Padon,
45 υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
Lebana, Hagaba, Akub,
46 υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
Gidel, Gahar, Reaya,
48 υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
Uza, Pasea, Besai,
50 υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
Asna, Meunim, Nefusim,
51 υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
Barkos, Sisera, Tema,
54 υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
Nezia kod Hatifa.
55 υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
Jaala, Darkon, Gidel,
57 υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.

< Ἔσδρας Αʹ 2 >