< Δευτερονόμιον 23 >
1 οὐκ εἰσελεύσεται θλαδίας καὶ ἀποκεκομμένος εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
Pasal khat chu til lahsa leh hinpi kitansa ahileh pampeiya um ahi. Amapa chu Pakai hou’in sung kikhopna muna hunglut thei talou ding ahi.
2 οὐκ εἰσελεύσεται ἐκ πόρνης εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
Chule nalah uva kona noti cha jeng jong Pakai houbung sunga jao thei lou ding, khang som changeiya noti chanu—chapa teho chu khat jeng cha jong, Pakai houbung sunga lha thei lou diu ahi.
3 οὐκ εἰσελεύσεται Αμμανίτης καὶ Μωαβίτης εἰς ἐκκλησίαν κυρίου καὶ ἕως δεκάτης γενεᾶς οὐκ εἰσελεύσεται εἰς ἐκκλησίαν κυρίου καὶ ἕως εἰς τὸν αἰῶνα
Hitia chu Ammon mite ahin, Moab mite ani lhona Pakai houbung sunga lha theilou diu ahi. Khangsom chan geiya Pakai houbung sunga lutthei lou diu, hichu imatih chana ding ahi.
4 παρὰ τὸ μὴ συναντῆσαι αὐτοὺς ὑμῖν μετὰ ἄρτων καὶ ὕδατος ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένων ὑμῶν ἐξ Αἰγύπτου καὶ ὅτι ἐμισθώσαντο ἐπὶ σὲ τὸν Βαλααμ υἱὸν Βεωρ ἐκ τῆς Μεσοποταμίας καταράσασθαί σε
Ajeh chu nangho Egypt gamsunga kona nahung potdoh uchun, lampi dunga changlhah leh tuisih neo chan jong nana lamto pouvin ahi. Amavang Mesopotomia gamsunga Pethor muna Beor chapa Balaam chu ana lamhil uvin, achena mun chana dingin aga thah kit un ahi.
5 καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ὁ θεός σου εἰσακοῦσαι τοῦ Βαλααμ καὶ μετέστρεψεν κύριος ὁ θεός σου τὰς κατάρας εἰς εὐλογίαν ὅτι ἠγάπησέν σε κύριος ὁ θεός σου
Ahinlah Pakai, Pathen in Balaam thusei chu anahsah pon, Pakai, Pathen in Balaam henga gaosapna aneiyin, chuin nangma ding’in phatthei nan aheidoh tai, ajeh chu Pakai, Pathen in nangma nangai lun ahi.
6 οὐ προσαγορεύσεις εἰρηνικὰ αὐτοῖς καὶ συμφέροντα αὐτοῖς πάσας τὰς ἡμέρας σου εἰς τὸν αἰῶνα
Imatih chana nanghon amaho chamlen nading leh ahaosatna diuva lampi ima nasem doh peh thei lou diu ahi.
7 οὐ βδελύξῃ Ιδουμαῖον ὅτι ἀδελφός σού ἐστιν οὐ βδελύξῃ Αἰγύπτιον ὅτι πάροικος ἐγένου ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ
Amavang Edom mite kiti nolna nanei thei lou diu, nangho dinga na sopiu ahi. Egypt mite jong thetbolna nanei lou diu ahi. Ajeh chu nangho jong Egypt gamsunga ana khopemsa nahiuve.
8 υἱοὶ ἐὰν γενηθῶσιν αὐτοῖς γενεὰ τρίτη εἰσελεύσονται εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
Edom le Egypt mite chengse vang khang thum alhin tengleh, Pakai houbung sunga lhathei diu ahi.
9 ἐὰν δὲ ἐξέλθῃς παρεμβαλεῖν ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου καὶ φυλάξῃ ἀπὸ παντὸς ῥήματος πονηροῦ
Chule namelmateu toh gal kisat dinga nakon doh tenguleh, nangho jong thilse jousea kona na kikangse diu ahi.
10 ἐὰν ᾖ ἐν σοὶ ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἔσται καθαρὸς ἐκ ῥύσεως αὐτοῦ νυκτός καὶ ἐξελεύσεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ οὐκ εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν
Ajeh chu jankah chun namite lah’a khat touvin botui hinche doh taleh, amapa chu ngahmuna kona pam lama paidoh a um jeng ding, ngahmun sung kitia chu hungvah lut kit lou ding ahitai.
11 καὶ ἔσται τὸ πρὸς ἑσπέραν λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ δεδυκότος ἡλίου εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν
Nilhah lam tengleh vang ama chu twiya ki sutheng ding, nilhum lam teng ngahmun sunga hung lut thei ding ahi.
12 καὶ τόπος ἔσται σοι ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐξελεύσῃ ἐκεῖ ἔξω
Ngahmun polama chu ehkul khat nasem diu, hiche muna chu eh-thaa na cheji diu ahi.
13 καὶ πάσσαλος ἔσται σοι ἐπὶ τῆς ζώνης σου καὶ ἔσται ὅταν διακαθιζάνῃς ἔξω καὶ ὀρύξεις ἐν αὐτῷ καὶ ἐπαγαγὼν καλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην σου ἐν αὐτῷ
Nagal manchah'u poh lah a chu lei-tuhna thei khat naki poh jing diu, ehtha dinga naum tenguleh hiche lei laina achu na leiyuva naeh nathah diu, na thah chai tenguleh hichu leiya nale vuh diu ahi.
14 ὅτι κύριος ὁ θεός σου ἐμπεριπατεῖ ἐν τῇ παρεμβολῇ σου ἐξελέσθαι σε καὶ παραδοῦναι τὸν ἐχθρόν σου πρὸ προσώπου σου καὶ ἔσται ἡ παρεμβολή σου ἁγία καὶ οὐκ ὀφθήσεται ἐν σοὶ ἀσχημοσύνη πράγματος καὶ ἀποστρέψει ἀπὸ σοῦ
Pakai, Pathen in nangho nahuhdoh diu leh ngahmuna chu nangho huhdoh dinga umjing ahin, hiche naum nau ngahmun chu kisutheng jing ding ahi. Chutileh Pakai, Pathen in naum nau ngamuna chu thil thenglou ima amudoh lou ding, nang hoa kona kihei mang louva na umpi jing diu ahi.
15 οὐ παραδώσεις παῖδα τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ὃς προστέθειταί σοι παρὰ τοῦ κυρίου αὐτοῦ
Aneipa akona hung jamdoh soh chu, nanghon aneipa chu namoh peh jeng thei lou'u ahi.
16 μετὰ σοῦ κατοικήσει ἐν ὑμῖν κατοικήσει ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐὰν ἀρέσῃ αὐτῷ οὐ θλίψεις αὐτόν
Amatoh chun nachen khom jing diu, hoilai muna hijongleh na khopi sung'uva chu aman adeilhenna mun pena chu nachen sah jeng diu ahi. Chule hiche soh chu nanghon jong achunga gimna ima nalhun sah thei lou diu ahi.
17 οὐκ ἔσται πόρνη ἀπὸ θυγατέρων Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται πορνεύων ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ οὐκ ἔσται τελεσφόρος ἀπὸ θυγατέρων Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται τελισκόμενος ἀπὸ υἱῶν Ισραηλ
Chule Israel insunga kona numei khat jeng cha jong noti a kichem chavei um thei lou ding ahi. Hitobanga chu Israel insung’a pasal hon jong milim semthu doia neiya notia kisa chavei um theilou ding ahi.
18 οὐ προσοίσεις μίσθωμα πόρνης οὐδὲ ἄλλαγμα κυνὸς εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ σου πρὸς πᾶσαν εὐχήν ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σού ἐστιν καὶ ἀμφότερα
Ucha kithana man le notia kona man chu Pakai, Pathen henga nahin choidiu nato doh thei lou diu ahi. Ajeh chu hiche teni hi Pakaiya dinga thet umtah ahi.
19 οὐκ ἐκτοκιεῖς τῷ ἀδελφῷ σου τόκον ἀργυρίου καὶ τόκον βρωμάτων καὶ τόκον παντὸς πράγματος οὗ ἂν ἐκδανείσῃς
Na sopi khat chu sum thoiya nabat sah theilou diu, napeh'u jongleh hichu athoiya napeh thei lou diu, ipi hi jongleh aneh chan chu bat a ima um thei lou ding ahi.
20 τῷ ἀλλοτρίῳ ἐκτοκιεῖς τῷ δὲ ἀδελφῷ σου οὐκ ἐκτοκιεῖς ἵνα εὐλογήσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν
Amavang hitobang chu gamchom miho chunga nabol thei diu, ahinlah nasopi kiti pou chunga athoi kiti napeh thei lou diu ahi. Athoi nalah lou'uva ahileh tua nachen lutna diu muna khu Pakai, Pathen in phattheina lhingsela naboh diu ahi.
21 ἐὰν δὲ εὔξῃ εὐχὴν κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ χρονιεῖς ἀποδοῦναι αὐτήν ὅτι ἐκζητῶν ἐκζητήσει κύριος ὁ θεός σου παρὰ σοῦ καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρία
Pakai, Pathen adia thilkhat peh ding natiuva ahileh hichu napeh ding tenguleh lungkihna ima nanei louhel diu ahi. Ajeh chu Pakai, Pathen in nangho chunga ahin del khum jeng ding, napeh lou'uva ahileh hichu nangho dinga chonset a kisim ding ahi.
22 ἐὰν δὲ μὴ θέλῃς εὔξασθαι οὐκ ἔστιν ἐν σοὶ ἁμαρτία
Kitepna nanei lou'uva ahileh hichu chonset a ki sim lou ahi.
23 τὰ ἐκπορευόμενα διὰ τῶν χειλέων σου φυλάξῃ καὶ ποιήσεις ὃν τρόπον εὔξω κυρίῳ τῷ θεῷ σου δόμα ὃ ἐλάλησας τῷ στόματί σου
Nakam a nasei dohsau khat chu nabol doh tei nadin ki hambol jing uvin, ajeh chu nangho jong Pakai, Pathen henga kitepna nei puma nakam'uva napot dohsah'u ahitai.
24 ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς ἀμητὸν τοῦ πλησίον σου καὶ συλλέξεις ἐν ταῖς χερσίν σου στάχυς καὶ δρέπανον οὐ μὴ ἐπιβάλῃς ἐπὶ τὸν ἀμητὸν τοῦ πλησίον σου
Chule nangho lengpi leiya nachen lut tenguleh nadei chan'u naneh jeng theiyu ahi. Ahinlah neocha jeng jong nasakhao-dip sung'uva naki het lut louhel diu ahi.
25 ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὸν ἀμπελῶνα τοῦ πλησίον σου φάγῃ σταφυλὴν ὅσον ψυχήν σου ἐμπλησθῆναι εἰς δὲ ἄγγος οὐκ ἐμβαλεῖς
Na heng nakom pau loulaiya nagache lut tenguleh achangvui chu na kisi theiyu ahi. Amavang, koite mangcha a naheng nakompa changvui chu na-at thei louhel diu ahi.