< Δευτερονόμιον 13 >

1 ἐὰν δὲ ἀναστῇ ἐν σοὶ προφήτης ἢ ἐνυπνιαζόμενος ἐνύπνιον καὶ δῷ σοι σημεῖον ἢ τέρας
Nangmouh koe profet hoehpawiteh, mang ka mang thai e buetbuet touh tâcawt boilah, mitnoutnae hoehpawiteh, kângairunae na poe awh teh,
2 καὶ ἔλθῃ τὸ σημεῖον ἢ τὸ τέρας ὃ ἐλάλησεν πρὸς σὲ λέγων πορευθῶμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ οἴδατε
hote mitnoutnae hoehpawiteh kângairunae hah akuep nakunghai, nang ni na panue hoeh e alouke cathut koe cet awh sei, bawk awh sei telah ahni ni dei pawiteh,
3 οὐκ ἀκούσεσθε τῶν λόγων τοῦ προφήτου ἐκείνου ἢ τοῦ ἐνυπνιαζομένου τὸ ἐνύπνιον ἐκεῖνο ὅτι πειράζει κύριος ὁ θεὸς ὑμᾶς εἰδέναι εἰ ἀγαπᾶτε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν
hote e profet hoehpawiteh, mang ka mang e lawk hah na tarawi mahoeh. Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh nangmae BAWIPA Cathut hah na lungthin buemlahoi thoseh, na hringnae buemlahoi thoseh lung na pataw ou, pataw hoeh ou tie hah panue nahanelah nangmae BAWIPA Cathut ni nangmouh na tanouknae doeh.
4 ὀπίσω κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν πορεύεσθε καὶ αὐτὸν φοβηθήσεσθε καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φυλάξεσθε καὶ τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσεσθε καὶ αὐτῷ προστεθήσεσθε
Nangmae BAWIPA Cathut hnuk na kâbang awh han. Takinae lung hoi kâpoelawknaw hah na tarawi awh han. A lawk ngâi laihoi na bawk awh vaiteh, BAWIPA dawk rek na kâhnai awh han.
5 καὶ ὁ προφήτης ἐκεῖνος ἢ ὁ τὸ ἐνύπνιον ἐνυπνιαζόμενος ἐκεῖνος ἀποθανεῖται ἐλάλησεν γὰρ πλανῆσαί σε ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου τοῦ λυτρωσαμένου σε ἐκ τῆς δουλείας ἐξῶσαί σε ἐκ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ καὶ ἀφανιεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
San lah na onae hmuen Izip ram hoi nangmouh na katâcawtkhai e nangmae BAWIPA Cathut koehoi phen sak hanelah thoseh, nangmae BAWIPA Cathut ni lawk na thui e lam dawk hoi phen sak hanelah a dei awh dawkvah, hote profet hai thoseh, mang ka mang thai e hai thoseh, a due nahanelah na thei awh han. Hottelah nangmouh koehoi yonnae hah na takhoe awh han.
6 ἐὰν δὲ παρακαλέσῃ σε ὁ ἀδελφός σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου ἢ ὁ υἱός σου ἢ ἡ θυγάτηρ σου ἢ ἡ γυνὴ ἡ ἐν κόλπῳ σου ἢ ὁ φίλος ὁ ἴσος τῆς ψυχῆς σου λάθρᾳ λέγων βαδίσωμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ ᾔδεις σὺ καὶ οἱ πατέρες σου
Nang ni na panue hoeh e, na mintoenaw ni hai a panue hoeh e alouke cathutnaw koe, cet awh sei, bawk awh sei, telah a dei teh, na hmaunawngha, na capanaw, na canunaw
7 ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ ὑμῶν τῶν ἐγγιζόντων σοι ἢ τῶν μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἀπ’ ἄκρου τῆς γῆς ἕως ἄκρου τῆς γῆς
Talai apoutnae koehoi avanglah apoutnae koe totouh, na tengpam vah, a hnai ahlanae koe kaawm e taminaw e cathutnaw ni na ka tacuek nakunghai thoseh,
8 οὐ συνθελήσεις αὐτῷ καὶ οὐκ εἰσακούσῃ αὐτοῦ καὶ οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ’ αὐτῷ οὐκ ἐπιποθήσεις ἐπ’ αὐτῷ οὐδ’ οὐ μὴ σκεπάσῃς αὐτόν
nang ni na tarawi mahoeh. A lawk na ngâi pouh mahoeh. Na mit ni pahren mahoeh. Ahni hah na pasai mahoeh. Na hrawk mahoeh.
9 ἀναγγέλλων ἀναγγελεῖς περὶ αὐτοῦ αἱ χεῖρές σου ἔσονται ἐπ’ αὐτὸν ἐν πρώτοις ἀποκτεῖναι αὐτόν καὶ αἱ χεῖρες παντὸς τοῦ λαοῦ ἐπ’ ἐσχάτῳ
Na thei roeroe han. Na thei nahanelah na kut hmaloe na pho vaiteh, hathnukkhu tami pueng ni kut a pho awh van han.
10 καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν ἐν λίθοις καὶ ἀποθανεῖται ὅτι ἐζήτησεν ἀποστῆσαί σε ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας
Santoungnae koe Izip ram hoi nangmouh na katâcawtkhai e na BAWIPA Cathut koehoi pâlei hanelah a kâcai dawkvah, ahni hah talung hoi na dei vaiteh na thei han.
11 καὶ πᾶς Ισραηλ ἀκούσας φοβηθήσεται καὶ οὐ προσθήσουσιν ἔτι ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο ἐν ὑμῖν
Hote kamthang hah Isarelnaw pueng ni a thai awh vaiteh, hot patetlah e hno hah nangmouh thung dawk bout sak laipalah ao awh nahane doeh.
12 ἐὰν δὲ ἀκούσῃς ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι κατοικεῖν σε ἐκεῖ λεγόντων
Tami kahawi hoeh naw teh nangmouh thung hoi a tâco awh teh, nangmouh ni na panue awh hoeh e alouke cathut koe cei awh vaiteh bawk awh sei telah a dei awh teh,
13 ἐξήλθοσαν ἄνδρες παράνομοι ἐξ ὑμῶν καὶ ἀπέστησαν πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν πόλιν αὐτῶν λέγοντες πορευθῶμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ ᾔδειτε
ahnimouh ni khocanaw a dum awh e hah, nange BAWIPA Cathut ni na o nahanelah na poe e kho buetbuet touh dawk kamthang na thai pawiteh, hote kong hah kamcengcalah na pacei han.
14 καὶ ἐρωτήσεις καὶ ἐραυνήσεις σφόδρα καὶ ἰδοὺ ἀληθὴς σαφῶς ὁ λόγος γεγένηται τὸ βδέλυγμα τοῦτο ἐν ὑμῖν
Kamthang na thai e patetlah kamceng boilah, hot patet e panuettho e hno sak katang pawiteh,
15 ἀναιρῶν ἀνελεῖς πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ ἐν φόνῳ μαχαίρας ἀναθέματι ἀναθεματιεῖτε αὐτὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ
hote khocanaw hah tahloi hoi na thei han. Khopui hoi khopui dawk kaawm e tami hoi saringnaw pueng koung na raphoe han.
16 καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς συνάξεις εἰς τὰς διόδους αὐτῆς καὶ ἐμπρήσεις τὴν πόλιν ἐν πυρὶ καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῆς πανδημεὶ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ ἔσται ἀοίκητος εἰς τὸν αἰῶνα οὐκ ἀνοικοδομηθήσεται ἔτι
Na lawp awh e hnopainaw pueng kho lungui lam dawk na hmouk awh vaiteh, hote khopui dawk hoi na lawp awh e pueng, nangmae BAWIPA Cathut hanelah hmai na sawi awh han. Hote khopui teh songnawng lah pou ao han. A hnukkhu bout kangdout mahoeh toe.
17 οὐ προσκολληθήσεται ἐν τῇ χειρί σου οὐδὲν ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος ἵνα ἀποστραφῇ κύριος ἀπὸ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ καὶ δώσει σοι ἔλεος καὶ ἐλεήσει σε καὶ πληθυνεῖ σε ὃν τρόπον ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν σου
BAWIPA ni a lungkhueknae hue a roum sak teh, na mintoenaw koe lawkkam e patetlah na rungngang vaiteh na pungdaw sak nahanelah, thoebo e hno buet touh boehai lat laipalah, abuemlahoi na tâkhawng han.
18 ἐὰν ἀκούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου φυλάσσειν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ποιεῖν τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου
Sahnin kai ni lawk na thui e patetlah BAWIPA Cathut e lawk hah ngâi awh nateh, kâpoelawk pueng hah na tarawi vaiteh, BAWIPA Cathut e hmalah, kalan e hno hah sak awh nateh, BAWIPA Cathut e lawk hah tarawi awh.

< Δευτερονόμιον 13 >