< Βασιλειῶν Δʹ 15 >
1 ἐν ἔτει εἰκοστῷ καὶ ἑβδόμῳ τῷ Ιεροβοαμ βασιλεῖ Ισραηλ ἐβασίλευσεν Αζαριας υἱὸς Αμεσσιου βασιλέως Ιουδα
Ngomnyaka wamatshumi amabili lesikhombisa kaJerobhowamu, inkosi yakoIsrayeli, uAzariya indodana kaAmaziya, inkosi yakoJuda, waba yinkosi.
2 υἱὸς ἑκκαίδεκα ἐτῶν ἦν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ πεντήκοντα καὶ δύο ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Χαλια ἐξ Ιερουσαλημ
Wayeleminyaka elitshumi lesithupha lapho esiba yinkosi; wasebusa iminyaka engamatshumi amahlanu lambili eJerusalema. Lebizo likanina lalinguJekoliya weJerusalema.
3 καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Αμεσσιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ
Wasesenza okulungileyo emehlweni eNkosi njengakho konke uAmaziya uyise akwenzayo.
4 πλὴν τῶν ὑψηλῶν οὐκ ἐξῆρεν ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμίων ἐν τοῖς ὑψηλοῖς
Kodwa indawo eziphakemeyo kazisuswanga; abantu babelokhu benikela imihlatshelo betshisa impepha endaweni eziphakemeyo.
5 καὶ ἥψατο κύριος τοῦ βασιλέως καὶ ἦν λελεπρωμένος ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ἐν οἴκῳ αφφουσωθ καὶ Ιωαθαμ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἐπὶ τῷ οἴκῳ κρίνων τὸν λαὸν τῆς γῆς
UJehova wayitshaya inkosi, yasisiba ngumlephero kwaze kwaba lusuku lokufa kwayo. Yahlala endlini eyehlukanisiweyo. UJothamu indodana yenkosi wasephatha indlu, esahlulela abantu belizwe.
6 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Αζαριου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίου λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα
Ezinye-ke zezindaba zikaAzariya, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoJuda?
7 καὶ ἐκοιμήθη Αζαριας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ
UAzariya waselala laboyise, bamngcwaba kuboyise emzini kaDavida. UJothamu indodana yakhe wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
8 ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ὀγδόῳ τῷ Αζαρια βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Ζαχαριας υἱὸς Ιεροβοαμ ἐπὶ Ισραηλ ἐν Σαμαρείᾳ ἑξάμηνον
Ngomnyaka wamatshumi amathathu lesificaminwembili kaAzariya inkosi yakoJuda uZekhariya indodana kaJerobhowamu wabusa phezu kukaIsrayeli eSamariya inyanga eziyisithupha.
9 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καθὰ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ οὐκ ἀπέστη ἀπὸ ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ
Wasesenza okubi emehlweni eNkosi njengokwenza kwaboyise; kasukanga ezonweni zikaJerobhowamu indodana kaNebati owenza uIsrayeli one.
10 καὶ συνεστράφησαν ἐπ’ αὐτὸν Σελλουμ υἱὸς Ιαβις καὶ Κεβλααμ καὶ ἐπάταξαν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν καὶ Σελλουμ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ
UShaluma indodana kaJabeshi wasemenzela ugobe, wamtshaya phambi kwabantu wambulala, wasebusa esikhundleni sakhe.
11 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ζαχαριου ἰδού ἐστιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
Ezinye-ke zezindaba zikaZekhariya, khangela, zibhaliwe egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli.
12 ὁ λόγος κυρίου ὃν ἐλάλησεν πρὸς Ιου λέγων υἱοὶ τέταρτοι καθήσονταί σοι ἐπὶ θρόνου Ισραηλ καὶ ἐγένετο οὕτως
Leli yilizwi leNkosi eyalikhuluma kuJehu isithi: Amadodana akho azahlala esihlalweni sobukhosi sikaIsrayeli kuze kube sesizukulwaneni sesine. Kwaba njalo-ke.
13 καὶ Σελλουμ υἱὸς Ιαβις ἐβασίλευσεν καὶ ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ἐνάτῳ Αζαρια βασιλεῖ Ιουδα ἐβασίλευσεν Σελλουμ μῆνα ἡμερῶν ἐν Σαμαρείᾳ
UShaluma indodana kaJabeshi waba yinkosi ngomnyaka wamatshumi amathathu lesificamunwemunye kaUziya inkosi yakoJuda; wabusa inyanga egcweleyo eSamariya.
14 καὶ ἀνέβη Μαναημ υἱὸς Γαδδι ἐκ Θαρσιλα καὶ ἦλθεν εἰς Σαμάρειαν καὶ ἐπάταξεν τὸν Σελλουμ υἱὸν Ιαβις ἐν Σαμαρείᾳ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτόν
Ngoba uMenahema indodana kaGadi wenyuka esuka eTiriza, weza eSamariya, wamtshaya uShaluma indodana kaJabeshi eSamariya wambulala; wabusa esikhundleni sakhe.
15 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Σελλουμ καὶ ἡ συστροφὴ αὐτοῦ ἣν συνεστράφη ἰδού εἰσιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
Ezinye-ke zezindaba zikaShaluma, logobe lwakhe alwenzayo, khangela, kubhaliwe egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli.
16 τότε ἐπάταξεν Μαναημ τὴν Θερσα καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς ἀπὸ Θερσα ὅτι οὐκ ἤνοιξαν αὐτῷ καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν καὶ τὰς ἐν γαστρὶ ἐχούσας ἀνέρρηξεν
Khona uMenahema wasetshaya iThifisa, lakho konke okwakukiyo, lemingcele yayo kusukela eTiriza, ngoba bengamvulelanga. Ngakho wayitshaya; bonke abesifazana bayo abakhulelweyo wabaqhaqha.
17 ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ ἐνάτῳ Αζαρια βασιλεῖ Ιουδα καὶ ἐβασίλευσεν Μαναημ υἱὸς Γαδδι ἐπὶ Ισραηλ δέκα ἔτη ἐν Σαμαρείᾳ
Ngomnyaka wamatshumi amathathu lesificamunwemunye kaAzariya inkosi yakoJuda uMenahema indodana kaGadi waba yinkosi phezu kukaIsrayeli; wabusa iminyaka elitshumi eSamariya.
18 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ
Wasesenza okubi emehlweni eNkosi; kasukanga ezonweni zikaJerobhowamu indodana kaNebati owenza uIsrayeli one, insuku zakhe zonke.
19 ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη Φουλ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ Μαναημ ἔδωκεν τῷ Φουλ χίλια τάλαντα ἀργυρίου εἶναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ
UPhuli inkosi yeAsiriya weza wamelana lelizwe; uMenahema wasenika uPhuli amathalenta esiliva ayinkulungwane ukuze isandla sakhe sibe laye ukuqinisa umbuso esandleni sakhe.
20 καὶ ἐξήνεγκεν Μαναημ τὸ ἀργύριον ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἐπὶ πᾶν δυνατὸν ἰσχύι δοῦναι τῷ βασιλεῖ τῶν Ἀσσυρίων πεντήκοντα σίκλους τῷ ἀνδρὶ τῷ ἑνί καὶ ἀπέστρεψεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ οὐκ ἔστη ἐκεῖ ἐν τῇ γῇ
UMenahema wasekhuphisa uIsrayeli imali, yabo bonke abantu abalamandla enothweni, ukupha inkosi yeAsiriya; amashekeli esiliva angamatshumi amahlanu kuleyo laleyondoda. Inkosi yeAsiriya yasibuyela, kayaze yahlala lapho elizweni.
21 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Μαναημ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
Ezinye-ke zezindaba zikaMenahema, lakho konke akwenzayo, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli?
22 καὶ ἐκοιμήθη Μαναημ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Φακεϊας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ
UMenahema waselala laboyise; uPhekahiya indodana yakhe wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
23 ἐν ἔτει πεντηκοστῷ τοῦ Αζαριου βασιλέως Ιουδα ἐβασίλευσεν Φακεϊας υἱὸς Μαναημ ἐπὶ Ισραηλ ἐν Σαμαρείᾳ δύο ἔτη
Ngomnyaka wamatshumi amahlanu kaAzariya inkosi yakoJuda uPhekahiya indodana kaMenahema waba yinkosi phezu kukaIsrayeli eSamariya, wabusa iminyaka emibili.
24 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ
Wasesenza okubi emehlweni eNkosi; kasukanga ezonweni zikaJerobhowamu indodana kaNebati owenza uIsrayeli one.
25 καὶ συνεστράφη ἐπ’ αὐτὸν Φακεε υἱὸς Ρομελιου ὁ τριστάτης αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐν Σαμαρείᾳ ἐναντίον οἴκου τοῦ βασιλέως μετὰ τοῦ Αργοβ καὶ μετὰ τοῦ Αρια καὶ μετ’ αὐτοῦ πεντήκοντα ἄνδρες ἀπὸ τῶν τετρακοσίων καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ
Kodwa uPheka indodana kaRemaliya, induna yakhe, wamenzela ugobe wamtshaya eSamariya enqabeni yendlu yenkosi, kanye loArigobi loAriye, njalo kanye laye abantu abangamatshumi amahlanu bamaGileyadi. Wambulala, waba yinkosi esikhundleni sakhe.
26 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Φακεϊου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν ἰδού εἰσιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
Ezinye-ke zezindaba zikaPhekahiya, lakho konke akwenzayo, khangela, kubhaliwe egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli.
27 ἐν ἔτει πεντηκοστῷ καὶ δευτέρῳ τοῦ Αζαριου βασιλέως Ιουδα ἐβασίλευσεν Φακεε υἱὸς Ρομελιου ἐπὶ Ισραηλ ἐν Σαμαρείᾳ εἴκοσι ἔτη
Ngomnyaka wamatshumi amahlanu lambili kaAzariya inkosi yakoJuda uPheka indodana kaRemaliya waba yinkosi phezu kukaIsrayeli eSamariya; wabusa iminyaka engamatshumi amabili.
28 καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ ὃς ἐξήμαρτεν τὸν Ισραηλ
Wasesenza okubi emehlweni eNkosi; kasukanga ezonweni zikaJerobhowamu indodana kaNebati owenza uIsrayeli one.
29 ἐν ταῖς ἡμέραις Φακεε βασιλέως Ισραηλ ἦλθεν Θαγλαθφελλασαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἔλαβεν τὴν Αιν καὶ τὴν Αβελβαιθαμααχα καὶ τὴν Ιανωχ καὶ τὴν Κενεζ καὶ τὴν Ασωρ καὶ τὴν Γαλααδ καὶ τὴν Γαλιλαίαν πᾶσαν γῆν Νεφθαλι καὶ ἀπῴκισεν αὐτοὺς εἰς Ἀσσυρίους
Ensukwini zikaPheka inkosi yakoIsrayeli kwafika uTigilathi Pileseri inkosi yeAsiriya, wathatha iIjoni, leAbeli-Beti-Mahaka, leJanowa, leKedeshi, leHazori, leGileyadi, leGalili, ilizwe lonke lakoNafithali; wabathumbela eAsiriya.
30 καὶ συνέστρεψεν σύστρεμμα Ωσηε υἱὸς Ηλα ἐπὶ Φακεε υἱὸν Ρομελιου καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ ἐν ἔτει εἰκοστῷ Ιωαθαμ υἱοῦ Αζαριου
UHosheya indodana kaEla wasesenza ugobe emelene loPheka indodana kaRemaliya, wamtshaya wambulala, waba yinkosi esikhundleni sakhe ngomnyaka wamatshumi amabili kaJothamu, indodana kaUziya.
31 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Φακεε καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν ἰδού ἐστιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ
Ezinye-ke zezindaba zikaPheka, lakho konke akwenzayo, khangela, kubhaliwe egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli.
32 ἐν ἔτει δευτέρῳ Φακεε υἱοῦ Ρομελιου βασιλέως Ισραηλ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υἱὸς Αζαριου βασιλέως Ιουδα
Ngomnyaka wesibili kaPheka indodana kaRemaliya inkosi yakoIsrayeli uJothamu indodana kaUziya inkosi yakoJuda waba yinkosi.
33 υἱὸς εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν ἦν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ ἑκκαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Ιερουσα θυγάτηρ Σαδωκ
Wayeleminyaka engamatshumi amabili lanhlanu lapho esiba yinkosi; wabusa iminyaka elitshumi lesithupha eJerusalema. Lebizo likanina lalinguJerusha indodakazi kaZadoki.
34 καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν Οζιας ὁ πατὴρ αὐτοῦ
Wasesenza okulungileyo emehlweni eNkosi; wenza njengakho konke uUziya uyise ayekwenzile.
35 πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἐξῆρεν ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν πύλην οἴκου κυρίου τὴν ἐπάνω
Kodwa indawo eziphakemeyo kazisuswanga; abantu babelokhu benikela imihlatshelo betshisa impepha endaweni eziphakemeyo. Yena wakha isango elingaphezulu endlini yeNkosi.
36 καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωαθαμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα
Ezinye-ke zezindaba zikaJothamu, azenzayo, kazibhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoJuda?
37 ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἤρξατο κύριος ἐξαποστέλλειν ἐν Ιουδα τὸν Ραασσων βασιλέα Συρίας καὶ τὸν Φακεε υἱὸν Ρομελιου
Ngalezonsuku iNkosi yaqala ukuthumela koJuda uRezini inkosi yeSiriya loPheka indodana kaRemaliya.
38 καὶ ἐκοιμήθη Ιωαθαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ
UJothamu waselala laboyise, wangcwatshelwa kuboyise emzini kaDavida uyise. UAhazi indodana yakhe wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.