< Αποκαλυψις Ιωαννου 19 >

1 Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων· ἀλληλούϊα· ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡμῶν,
ତାର୍‌ପଚେ ସର୍‌ଗେ ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାଇ ମାନ୍ଦା ଲକ୍‌ ଆଉଲିଅଇକରି ଏନ୍ତାରି କଇବାଟା ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି । “ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ସେ ଆମ୍‌କେ ମୁକ୍‌ତି ଦେଲାଆଚେ । ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆରି ବପୁ ଅ ।”
2 ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινε τὴν πόρνην τὴν μεγάλην, ἥτις διέφθειρε τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησε τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς.
ତାର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ଜାକ ସତ୍‌ ଆରି ଅନିଆଇ ନ ଅଇତେ ଜନ୍‌ ବେସିଆ ମାଇଜି ଗୁଲାଇ ଜଗତ୍‌କେ ତାର୍‌ କାରାପ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ସଙ୍ଗ୍‍ ନସାଇତେରଇଲା, ସେ ତାକେ ଦସ୍‌ ଦେଲାଆଚେ । ତାର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌କେ ସେ ମରାଇଲାକେ ତାକେ ସେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଲାଆଚେ ।
3 καὶ δεύτερον εἴρηκαν· ἀλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (aiōn g165)
ସେମନ୍‌ ଆରିତରେକ୍‌ ଆଉଲିଅଇଲାଇ । “ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ସେ ବଡ୍‌ ନଅର୍‌ ଜଇଲଗେ ପଡ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ ଉଟ୍‌ଲା ଦୁଆଁ କେବେ ନ ସାରେ ।” (aiōn g165)
4 καὶ ἔπεσαν οἱ εἴκοσι καὶ τέσσαρες πρεσβύτεροι καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες· ἀμήν, ἀλληλούϊα.
୨୪ ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ଚାର୍‌ଟା ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପସୁମନ୍‌ ଡାଣ୍ଡାସନ୍‌ ପଡି ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇ ବସିରଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଲାଇ । ଆମେନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ପାଅ । ବଇଲାଇ ।
5 καὶ φωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθε λέγουσα· αἰνεῖτε τὸν Θεὸν ἡμῶν πάντες οἱ δοῦλοι αὐτοῦ καὶ οἱ φοβούμενοι αὐτόν, οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι.
ତାର୍‌ପଚେ ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇଅନି ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ଆଇଲା । ସେଟା ଏନ୍ତାରି କଇଲା, “ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ତାର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ଆକେ ନାମ୍‌ବା ଜେତ୍‌କି ସବୁ ବଡ୍‌ସାନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ଜୁଆର୍‌କରା ।”
6 Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων· ἀλληλούϊα· ὅτι ἐβασίλευσε Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ.
ତାର୍‌ପଚେ ଗଟେକ୍‌ ଜବର୍‌ ମାନ୍ଦା ଲକର୍‌ପାରା ଆରି ବେସି ସବଦ୍‌ କରି ଉପ୍‌ରେ ଅନି ଅଦର୍‌ତେରଇବା ଗଟେକ୍‌ ଜଲାପାରା ଆରି ଗୁଡ୍‌ଗୁଡ୍‌ ଅଇ ଆଇବା ଗଡ୍‌ଗଡି ପାରା ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ସୁନ୍‌ଲି । ସେମନ୍‌ ଏନ୍ତାରି କଇତେରଇଲାଇ “ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ସବୁର୍‌ଟାନେଅନି ବପୁର୍‌ଟା । ଆମର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଅଇଲାନି ମାପ୍‌ରୁ ।”
7 χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιώμεθα καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν.
ଆସା ଆମେ ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ ଗିତ୍‌ନାଟ୍‌ କରୁ ଆରି ତାର୍‌ କାବାଅଇଜିବା କାମର୍‌ପାଇ ତାକେ ଡାକ୍‌ପୁଟା କରୁ, କାଇକେବଇଲେ ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ବିବା ଅଇବା ବେଲା ଲଗେ କେଟ୍‌ଲାବେ । ଆରି ତାର୍‌ କନିଆଦାଙ୍ଗ୍‌ଡିକେ ବିବା ଅଇବାକେ ନିଜେ ତିଆର୍‌ କଲାଆଚେ ।
8 καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστί.
ତାକେ ସୁକଲ୍‌ ପିର୍‌ପିରା ଅଇ ଜକ୍‌ମକିଜିବା ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦ୍‌ବାକେ ଦିଆଅଇଆଚେ । ପିର୍‌ପିରା ଲୁଗା ଅଇଲାନି, ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଦରମ୍‌ କାମ୍‌ ।
9 Καὶ λέγει μοι· γράψον, μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ Θεοῦ εἰσι.
ତାର୍‌ପଚେ ଦୁତ୍‌ ମକେ କଇଲା, “ଏଟା ଲେକି ସଙ୍ଗଇର । ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ବିବା ବଜିକେ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌କେ ଡାକ୍‌ରା ଅଇଲାଆଚେ । ସେମନ୍‌ କେଡେକ୍‌ ନିକ କରମର୍‌ ଲକ୍‌ ।” ଆରି ଦୁତ୍‌ କଇଲା, “ଏଟା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସତ୍‌ ବାକିଅ ।”
10 Καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι· ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ Θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ μαρτυρία τοῦ Ἰησοῦ ἐστι τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.
୧୦ମୁଇ ତାକେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ବି ବଲି ତାର୍‌ ଗଡେ ଡାଣ୍ଡାସନ୍‌ ପଡ୍‌ଲି, ମାତର୍‌ ସେ ମକେ କଇଲା, “ନିଚୁ, ମୁଇ ଆରି ତର୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି ବାଇମନ୍‌ ଜେତ୍‌କି ଲକ୍‌ ଆମେ ସବୁ ଜିସୁ ଜାନାଇରଇବା ସତ୍‌ ଦାରିଆଚୁ, ଆମେ ସବୁ ଅବ୍‌କା ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କରା । କାଇକେବଇଲେ ଜିସୁ ଜନ୍‌ ସତ୍‌ ଜାନାଇଆଚେ, ସେଟାସେ ବବିସତ୍‌ ବକ୍‌ତାମନ୍‌କେ କାତାଅଇବାକେ ବପୁଦେଲାଆଚେ ।”
11 Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτόν, καλούμενος πιστὸς καὶ ἀληθινός, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ·
୧୧ତାର୍‌ପଚେ ସରଗ୍‌ ଉଗାଡି ଅଇଲାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ଗଟେକ୍‌ ଦବ୍‌ ଗଡା ଆଇବାଟା ଡିସ୍‌ଲା । ଗଡା ଚାଲାଉର୍‌ ନାଉଁ ଅଇଲାନି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା ଆରି ସତ୍‌ଟା । ସେ ଅନିଆଇ ନ କରି ତାର୍‌ ଜୁଇଦ୍‌ କର୍‌ସି ଆରି ଜିତ୍‌ସି ।
12 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ἔχων [ὀνόματα γεγραμμένα, καὶ] ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός,
୧୨ତାର୍‌ ଆଁକି ଲାଗ୍‌ତେ ରଇବା ଜଇପାରା ରଇଲା । ଆରି ତାର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ବେସି ମୁକୁଟ୍‌ ପିନ୍ଦି ରଇଲା । ଜନ୍‌ ନାଉଁ ତାର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଲେକା ଅଇରଇଲା, ସେଟାକେ ଚାଡିଦେଲେ ଆରି କେ ନାଜାନିରଇଲାଇ ।
13 καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον [ἐν] αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
୧୩ତାର୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ବନିତେଇ ବୁଡାଇଲାପାରା ରଇଲା । ତାର୍‌ ନାଉଁ ରଇଲା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ।
14 καὶ τὰ στρατεύματα [τὰ] ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐπὶ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν.
୧୪ସର୍‌ଗର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ଦବ୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦିକରି ଆରି ଦବ୍‌ଗଡାଇ ବସି ତାର୍‌ ପଚେ ପଚେ ଜାଇତେରଇଲାଇ ।
15 καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα [δίστομος], ἵνα ἐν αὐτῇ πατάσσῃ τὰ ἔθνη· καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος.
୧୫ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଗଟେକ୍‌ ଗଜିଆ କାଣ୍ଡା ବାରଇଲା । ସେଟାସଙ୍ଗ୍‍ ସେ ଏ ଜଗତର୍‌ ରାଇଜ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରାଇସି । ସେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ତାକର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସାସନ୍‌ କର୍‌ସି । ବେସି ବପୁ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରିସା ସେମନ୍‌କେ ଦେକାଇସି । ସେ ତାର୍‌ ସତ୍‌ରୁମନ୍‌କେ ମାଣ୍ଡିକରି ରମ୍‌ଦିଦେଇସି । ଜେନ୍ତାରିକି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ପିଚ୍‌କିକରି ରସ୍‌ ବାର୍‌କରାଇସି ।
16 καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον, βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
୧୬ତାର୍‌ ବସ୍‌ତରେ, ଜଙ୍ଗେ, ଏ ନାଉଁ ଲେକାଅଇରଇଲା । “ସବୁରାଜାମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ରଇବା ରାଜା, ସବୁ ମାପ୍‌ରୁମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ରଇବା ମାପ୍‌ରୁ ।”
17 Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔκραξεν [ἐν] φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσι τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομένοις ἐν μεσουρανήματι· δεῦτε συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ Θεοῦ,
୧୭ତାର୍‌ପଚେ ଏଦେ ଦେକା ବେଲ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଗଟେକ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଟିଆଅଇରଇବାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ଆକାସର୍‌ ମଜାଇ ଉଡ୍‌ତେରଇବା ଜେତ୍‌କି ସବୁ ଚଡଇମନ୍‌କେ ସେ ଆକ୍‌ମାରି କଇଲା “ଆସା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ ବଜିତେଇ ଜିବାକେ ସବୁଲକ୍‌ ଟୁଲ୍‌ଉଆ ।
18 ἵνα φάγητε σάρκας βασιλέων καὶ σάρκας χιλιάρχων καὶ σάρκας ἰσχυρῶν καὶ σάρκας ἵππων καὶ τῶν καθημένων ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων [τε] καὶ δούλων, καὶ μικρῶν [τε] καὶ μεγάλων.
୧୮ଆସା ଆରି ରାଜାମନର୍‌, ମୁକିଆମନର୍‌ ଆରି ସଇନମନର୍‌ ମାଉଁସ୍‌ କାଇବାକେ ଆସା । ଗଡାମନର୍‌ ଆରି ତାକେ ଚାଲାଉମନର୍‌, ବଡ୍‌ ସାନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌, ବନ୍ଦି ଆରି ମୁକ୍‌ଲି ରଇବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସବୁ ଲକର୍‌ ମାଉଁସ୍‌ କାଇବାକେ ଆସା ।”
19 Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
୧୯ତାର୍‌ପଚେ ସେ ପସୁ, ଜଗତର୍‌ ରାଜାମନ୍‌ ଆରି ତାକର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ଜେ ଗଡା ଚାଲାଇତେରଇଲା ଆରି ତାର୍‌ସନିଅମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜୁଇଦ୍‌ କର୍‌ବାକେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାଟା, ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି ।
20 καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ ὁ μετ᾽ αὐτοῦ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησε τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην ἐν θείῳ. (Limnē Pyr g3041 g4442)
୨୦ତେଇ ପସୁକେ ବନ୍ଦିକରି ନେଲାଇ । ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜନ୍‌ ମିଚ୍‌ କଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା, ଜେ କି ତାର୍‌ ମୁଆଟେ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲା, ତାକେ ମିସା ବନ୍ଦିଗରେ ନେଲାଇ । ଏ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନର୍‌ ଲାଗି ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନାଡାଇରଇଲା । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ କି ପସୁର୍‌ ଚିନ୍‌ ଗଦିଅଇକରି ତାର୍‌ ମୁର୍‌ତିକେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାଇ ସେ ପସୁ ଆରି ମିଚ୍‌ କଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତା ଦୁଇଲକ୍‌ଜାକ ଜିବନ୍‌ ରଇତେ ଗନ୍ଦ୍‌ ଅଇତେରଇବା ଜଇର୍‌ ଗାଡେ ପିଙ୍ଗାଅଇଲା । (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ· καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν.
୨୧ଗଡା ଚାଲାଉର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ବାରଇ ଆଇବା କାଣ୍ଡା ସଙ୍ଗ୍‍ ତାକର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ମରିଗାଲାଇ । ସବୁ ଚଡଇମନ୍‌ ତାକର୍‌ ମାଉଁସ୍‌ ପେଟ୍‍ପୁର୍‌ତେ କାଇଲାଇ ।

< Αποκαλυψις Ιωαννου 19 >