< Πραξεις 3 >

1 Ἐπὶ τὸ αὐτὸ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
इक दिन पतरस कने यूहन्ना दोपहर दे तिन बजे प्राथना दे बेले मंदरे जो चलयो थे।
2 καί τις ἀνὴρ χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ᾽ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ τὴν λεγομένην ὡραίαν τοῦ αἰτεῖν ἐλεημοσύνην παρὰ τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὸ ἱερόν·
कने लोक इकी जन्म ला ही लंगड़े जो लोआ दे थे, जिसयो सै रोज ही मंदरे दे उस दरबाजे बाल बैठाई दिन्दे थे जिसयो सुंदर दरबाजा बोलदे न, ताकि सै मंदर जाणे बालयां ला भीख मंगी सके।
3 ὃς ἰδὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην μέλλοντας εἰσιέναι εἰς τὸ ἱερὸν ἠρώτα ἐλεημοσύνην.
जालू उनी पतरस कने यूहन्ना जो मंदरे च जांदे दिखया, तां उनी उना ला भीख मंगी।
4 ἀτενίσας δὲ Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπε· βλέψον εἰς ἡμᾶς.
पतरसे कने यूहन्ने उदे पास्से ध्याने ला दिखीकरी बोलया, “साड़े पास्से दिख।”
5 ὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς προσδοκῶν τι παρ᾽ αὐτῶν λαβεῖν.
सै उना ला कुछ मिलणे दी आसा च उना पास्से दिखणा लग्गा।
6 εἶπε δὲ Πέτρος· ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐχ ὑπάρχει μοι· ὃ δὲ ἔχω τοῦτό σοι δίδωμι· ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου ἔγειρε καὶ περιπάτει.
तालू पतरसे बोलया, “चांदी कने सोना तां साड़े बाल है नी, पर जड़ा मेरे बाल है सै तिजो दिन्दा है; नासरत दे यीशु मसीह दे नाऐ ला उठ कने चल फिर।”
7 καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρε· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά,
कने पतरसे उदा सजा हथ पकड़ी करी उसयो उठाया; कने झट उदे पैरा कने गोडयां च जोर आई गिया।
8 καὶ ἐξαλλόμενος ἔστη καὶ περιεπάτει, καὶ εἰσῆλθε σὺν αὐτοῖς εἰς τὸ ἱερὸν περιπατῶν καὶ ἁλλόμενος καὶ αἰνῶν τὸν Θεόν.
कने सै उछली करी खड़ोई गिया, कने चलणा फिरणा लगी पिया; कने चलदा, कने छलांगा मारदे परमेश्वरे दी स्तुति करदा होया उना सोगी मंदरे दे अंगणे च गिया।
9 καὶ εἶδεν αὐτὸν πᾶς ὁ λαὸς περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν Θεόν·
सारे लोकां उसयो चलदे फिरदे कने परमेश्वरे दी स्तुति करदे दिखीकरी,
10 ἐπεγίνωσκόν τε αὐτὸν ὅτι οὗτος ἦν ὁ πρὸς τὴν ἐλεημοσύνην καθήμενος ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱεροῦ, καὶ ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ.
उसयो पछेणी लिया की सै ही लंगड़ा भिखारी है, जड़ा मंदरे दे सुंदर दरबाजे पर बेईकरी भीख मंगदा था; कने इसा घटना ला जड़ी उदे सोगी होईयो थी, बड़े हेरान होऐ।
11 Κρατοῦντος δὲ τοῦ ἰαθέντος χωλοῦ τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην συνέδραμε πρὸς αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι.
सै उस ओसारे च थे जिसयो सुलैमान दा ओसारा बोलदे न, कने सै लंगड़ा भिखारी जड़ा ठीक होई गिया था सै पतरस कने यूहन्ने दा साथ नी छडा दा था। सै सारे लोक उना पासे दौड़े कने उसयो दिखीकरी बड़े हेरान होए।
12 ἰδὼν δὲ Πέτρος ἀπεκρίνατο πρὸς τὸν λαόν· ἄνδρες Ἰσραηλῖται, τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ, ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσι τοῦ περιπατεῖν αὐτόν;
ऐ दिखीकरी पतरसे लोकां जो बोलया, हे इस्राएलियां, तुसां इस माणुऐ पर कजो हेरान होआ दे, कने साड़े पास्से कजो घुरा दे न, जियां मन्ना की असां ही अपणिया भक्तिया कने शक्तिया ने इसयो चलणे फिरणे जोगा बणाई दितया है।
13 ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασε τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν· ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε καὶ ἠρνήσασθε αὐτὸν κατὰ πρόσωπον Πιλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν·
साड़ा परमेश्वर कने जड़ा अब्राहम, इसहाक, याकूब, कने साड़े पूर्वजां दा भी परमेश्वर है उनी अपणे सेवक यीशुऐ दी महिमा किती, पर तुसां यीशुऐ जो मरवाणे तांई रोमी अधिकारियां बाल पकड़ाई दिता, कने जालू पिलातुसे उसयो छडणे दा बिचार किता, तालू तुसां उदे सामणे यीशुऐ जो नकारी दिता।
14 ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε, καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
तुसां यीशु मसीह जो नी अपनाया, जड़ा पबित्र कने धर्मी था। कने तुसां पिलातुसे ला चांदे थे की इक हत्यारे जो तुहाड़े तांई छडी दिया।
15 τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.
कने तुसां उसयो जड़ा हमेशा दी जिन्दगी दिन्दा है मारी दिता, पर परमेश्वरे उसयो फिरी ला जिन्दा किता, कने इसा गल्ला दे असां गबाह न।
16 καὶ ἐπὶ τῇ πίστει τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦτον, ὃν θεωρεῖτε καὶ οἴδατε, ἐστερέωσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ ἡ πίστις ἡ δι᾽ αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν.
यीशुऐ दे नाऐ पर भरोसा करणे दे जरिये ही इस माणुऐ जो ताकत मिल्ली है, जिसयो तुसां जाणदे न कने हुण तुहाड़े सामणे है। ऐ यीशु दा ना है कने जड़ा भरोसा उदे जरिये ओंदा है जिनी उसयो बिलकुल ठीक-ठाक करी दितया है, जियां की तुसां अपु भी दिखी सकदे न।
17 καὶ νῦν, ἀδελφοί, οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε, ὥσπερ καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν·
कने हे भाईयो, मैं जाणदा है की जालू तुसां कने तुहाड़े अगुवां यीशु मसीह जो मारी दिता तालू तुसां उदे बारे च अनजाण थे की सै कुण था।
18 ὁ δὲ Θεὸς ἃ προκατήγγειλε διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ παθεῖν τὸν Χριστόν, ἐπλήρωσεν οὕτω.
पर जिना गल्लां जो सारे परमेश्वरे अपणे संदेश देणेबाले दे जरिये पेहले ही दसया था, की उदे मसीह जो दुख होणा कने सै मारी देणा है; तुहाड़े जरिये परमेश्वरे इना गल्लां जो पूरा करी के दसया।
19 μετανοήσατε οὖν καὶ ἐπιστρέψατε εἰς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας,
इस तांई मन बदला कने परमेश्वर बाल बापस ओआ ताकि तुहाड़े पाप मिटी जान, तालू परमेश्वरे दिया तरफा ला आत्मिक शान्ति दा बकत ओणा।
20 ὅπως ἂν ἔλθωσι καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου καὶ ἀποστείλῃ τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν Χριστὸν Ἰησοῦν,
कने उनी यीशुऐ जो भेजणा, जड़ा सै मसीह है जिसयो परमेश्वरे तुहाड़े तांई चुणया है।
21 ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ Θεὸς διὰ στόματος [πάντων] ἁγίων αὐτοῦ προφητῶν ἀπ᾽ αἰῶνος. (aiōn g165)
यीशुऐ दा स्वर्गे च रेणा उस बेले दीकर जरूरी है जालू परमेश्वर उना सारियां चिंजा जो नोआ बणाई दींगा जड़ियां उनी बणाईयां न। बड़े बकत पेहले परमेश्वरे लोकां जो ऐ दसणे तांई पबित्र परमेश्वरे दे संदेश देणेबाले दे जरिये ऐसा करणे दा बायदा किता। (aiōn g165)
22 Μωϋσῆς μὲν γὰρ πρὸς τοὺς πατέρας εἶπεν ὅτι προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς.
जियां की मूसा बोलया, “प्रभु परमेश्वरे तुहाड़े भाईयां चे तुहाड़े तांई मिंजो सांई इक परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला भेजणा,” जड़ा कुछ सै तुसां ने बोलगा, उदी सुणनयो।
23 ἔσται δὲ πᾶσα ψυχή, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
पर हर इक माणु जड़ा उस परमेश्वरे दा संदेश देणेबाले दी नी सुणे, लोकां चे उदा नाश होई जाणा।
24 καὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν, καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.
कने शमूएल ला लेईकरी उदे बाद बालयां दीकर जितणे भी परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां ऐ गल्ल बोली उना सारयां इना दिना दा संदेश दितया है।
25 ὑμεῖς ἐστε υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ· καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
तुसां सारे परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां दी ओलाद कने उस बायदे दे हिस्सेदार न, जड़ा परमेश्वरे तुहाड़े पूर्वजां ला किता, जालू उनी अब्राहमे जो बोलया, “तेरे खानदाने ला धरतिया दे सारे घरानया जो आशीष मिलणी।”
26 ὑμῖν πρῶτον ὁ Θεὸς ἀναστήσας τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν.
जालू परमेश्वरे अपणे सेवक यीशुऐ जो चुणया, कने उनी उसयो सबना ला पेहले तुसां इस्राएली लोकां बाल भेजया, ताकि परमेश्वर तुसां चे हर इक जणे जो पाप दे रस्ते ला दुरे करिरी आशीष दे।

< Πραξεις 3 >