< Προς Κορινθιους Β΄ 5 >
1 Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς. (aiōnios )
Khawmdek khana mi awmnaka pumsa im pyeh sepi khana kut am am sak, Pamhnam amäta sak, khankhaw im, anglät khäng khaia im, mi taki ti mi ksingki. (aiōnios )
2 καὶ γὰρ ἐν τούτῳ στενάζομεν, τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες,
Khawmdek im üng mi ve k’um üng khankhaw ima mi luh vai aktäa ngaih u lü mi ngkoki.
3 εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα.
Acun mi suiawi üng pumsa kaa am mi ve khai.
4 καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν, βαρούμενοι ἐφ᾽ ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι, ἀλλ᾽ ἐπενδύσασθαι, ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς.
Hina khawmdek im üng mi ve üng phüi k’yüh mi phüi u lü, mkhuimkhanak am mi ngkoki; Mi awmnaka khawmdek pumsa üngka naw mi ngtai vai mi ngaiha phäha am kya lü, khankhaw suiawi mi khana mi suiawi vai mi ngaiha phäha kyaki. Acunüng va pyeh theiki cun xünaka nglat khai.
5 ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεός, ὁ καὶ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος.
Acukba jah biloki cun Pamhnama kyaki. Acuna Pamhnam cun khängnak saka Ngmüimkhya jah pekia kyaki. Ngmüimkhya ngcim a jah bekhütnak cun mimia phäha a jah tak pet ni.
6 Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου·
Acunakyase, pumsa im üng mi awma küt üng Bawipa im üngka naw mi thuki tia mi ksing u lü anglät se mi lingki.
7 διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους· —
Jumnak üng mi xüng lü hmuhnak thei üng am mi xüng.
8 θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον.
Pumsa im mi yawk u lü Bawipa am im üng mi awm hmaih khaia aktäa mi ngaih u lü mi lingki.
9 διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι.
Acunakyase, hia im üng kami ve üng pi kyase, acai im üng kami ve üng pi kyase Mhnam jekyainak sak vai kami ngaihki.
10 τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακόν.
Isetiakyaküng, mi van mi pumsa üng mi vecawh, am dawkyaki la dawkyaki mi bilawha kba mi yahnak vaia Khritawa ngthumkhyanaka ma mi ngdang law khai.
11 Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ δὲ πεφανερώμεθα, ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
Acunakyase, Pamhnam kyühnak ksing u lü khyang he kami jah kdäk khawiki. Pamhnam naw jah ksingki; nangmi naw pi nami mlung üng nami na ksingkia ngai veng.
12 οὐ γὰρ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν, ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καὶ οὐ καρδίᾳ.
Nami veia kami awhcah hlü bekia am kya ve, khyanga ngneingnawnga mawng am ni lü, khyanga ngtotai awhcah naki he nami jah msangnak be thei vaia mawng ka ning jah mtheh hlüki ni.
13 εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, Θεῷ, εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.
Kami ang kcangki aw? Pamhnama phäha ni akya ve. Am acunüng kami ngsümki aw? Nangmi phäha ni akya ve.
14 ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς,
Khritawa jawng'engnak naw amthuia jah uki; Khyang naküta thihnak vaia nghnün üng khyang mat thi se acuna phäha khyang naküt thiki hea kami ngaiki.
15 κρίναντας τοῦτο, ὅτι [εἰ] εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον· καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν, ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
Acunüng, xüngki he ami mäta phäha am xüng ti u lü, ami thihnak vaia nghnün üng thi lü tho bekia phäha ami xünnak vaia ni khyang naküta phäha a thih ve.
16 Ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα· εἰ δὲ καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ σάρκα Χριστόν, ἀλλὰ νῦν οὐκέτι γινώσκομεν.
Acunakyase, tuhkbäih üng tün lü pumsa thuma ua lei am mkhya ti ve ung. Khritaw mata khyanga thum am kami mkhya pe khawikia akya üng pi.
17 ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονε καινὰ τὰ πάντα.
Acunakyase, khyang cun Khritaw üng a ve üng akthaia kyaki; akphyüm khyük bäih lü akthaia kya lawki.
18 τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς,
Ahmäi Pamhnama pawha kyase; ani naw Khritawa ye hea kyanak üngka naw amäta püi hea jah pawh lü, khyang kce pi a püia jah pawh vaia khut jah peki.
19 ὡς ὅτι Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
Pamhnam naw Khritaw üng khyang avan a püia jah pawh lü, ami katnak he jah mhlät lü, ihawkba khyang he a püia a jah pawh ni tia ngthu keimi üng a jah pet.
20 Ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ Θεοῦ παρακαλοῦντος δι᾽ ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ·
Pamhnam naw ning jah nghui nakia mäiha kami pyenki. Pamhnam naw kami ngthu pyen nami ngai khaia ning jah nghui naki. Yea kyanak üngka naw a püia kyanak vaia ning jah mthawng mhlai kawm tia Khritawa nghnün üng ning jah nghui na ve ung.
21 τὸν γὰρ μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
Khritaw üng Pamhnama ngdüngdainak mi yumei püi khaia, katkawngnak am ksingeikia Khritaw cun Pamhnam naw mi phäha kakawngkia a pyang.