< Προς Τιμοθεον Β΄ 2 >
1 συ ουν τεκνον μου ενδυναμου εν τη χαριτι τη εν χριστω ιησου
Etu karone, moi laga bacha, Jisu Khrista pora aha anugraha te takot pora khara thakibi.
2 και α ηκουσας παρ εμου δια πολλων μαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι
Moi bisi manu ke koi diya kotha khan juntu tumi huni loise, etu kotha khan loi kene dharmik aru dusra ke sikhabo para manu khan ke jimedari di dibi.
3 συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου
Dukh digdar paile bhi, amikhan logote Khrista Jisu laga ekjon bhal sipahi hoi kene thakibi.
4 ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται ταις του βιου πραγματειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση
Sipahi te thaka khan kitia bhi taikhan laga pura dhyan to etu jibon laga kaam te nadiye, kintu taike kun jimedari dise, taike khushi kori bole kosis kore.
5 εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
Aru, ekjon pola manu jun polai, tai thik niyom te nakhilile tai inam napai.
6 τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
Ekjon kheti-kora manu, jun bisi dukh kori kene bijon lagase, tai he sobse poila kheti kata laga dhaan to pabo lage.
7 νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
Moi ki kotha koi ase etu ke bhabibi, kele koile Probhu pora sob te bujhi bole gyaan dibo.
8 μνημονευε ιησουν χριστον εγηγερμενον εκ νεκρων εκ σπερματος δαυιδ κατα το ευαγγελιον μου
Jisu Khrista ke yaad koribi, jun mora pora jee uthise, jun David laga bijon pora ahise, ami prochar kori thaka susamachar hisab-te
9 εν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου ου δεδεται
juntu nimite ami iman dukh te ase, ekjon biya kaam kora manu nisena moike bandi kene ase. Hoilebi Isor laga kotha ke kitia bhi bondh kori kene rakhibole na paribo.
10 δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου (aiōnios )
Etu karone, Isor laga basi luwa manu khan nimite moi dhorjo kori kene thake, titia taikhan bhi poritran juntu Jisu Khrista te ase, aru anonto mohima thaka to pabo. (aiōnios )
11 πιστος ο λογος ει γαρ συναπεθανομεν και συζησομεν
Etu kotha khan hosa ase: “Kitia amikhan Khrista logote morise, amikhan bhi tai logote jinda thakibo.
12 ει υπομενομεν και συμβασιλευσομεν ει αρνουμεθα κακεινος αρνησεται ημας
Kitia amikhan dhorjo thakibo, amikhan bhi Tai logote raj koribo. Jodi amikhan Taike chari dise koile, Tai bhi amikhan ke chari dibo.
13 ει απιστουμεν εκεινος πιστος μενει αρνησασθαι εαυτον ου δυναται
Jodi amikhan hosa pora nathakile bhi, Khrista to pura mon dikene amikhan logote thake, Kilekoile Tai nijorke misa bona bole napare.”
14 ταυτα υπομιμνησκε διαμαρτυρομενος ενωπιον του κυριου μη λογομαχειν εις ουδεν χρησιμον επι καταστροφη των ακουοντων
Hodai etu kotha khan taikhan ke yaad koridi thakibi, aru Isor kotha loi kene jhagara kori bole nadibi, etu pora eku bhal nahe, ulta etu huni kene manu biya hoi jabo.
15 σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας
Isor pora tumike bhal ase kobo nimite, aru kaam kori bole sorom nathaka ekjon hobole para tak kosis koribi, aru hosa kotha loi kene hikai dibi.
16 τας δε βεβηλους κενοφωνιας περιιστασο επι πλειον γαρ προκοψουσιν ασεβειας
Hoile bhi jun khan Isor laga kotha nohoi kene misa-misi kotha kore eitu khan pora dur thakibi, kele koile taikhan pora aru bhi biya rasta te loijabo.
17 και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος
Taikhan laga kotha to ekta ghao nisena sob jagate ulai jai, eitu khan majote Hymenaeus aru Philetus bhi ase,
18 οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν
jun khan hosa kotha pora polai jaise. Taikhan pora punoruthan din to poila pora jai jaise, aru eneka koi kene dusra laga biswas ke khotom koridi ase.
19 ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα κυριου
Hoilebi, Isor laga bhetimul to mojbut pora khara thake, aru eneka likhi kene ase: “Probhu jane jun khan Tai laga ase” aru “Jun manu Probhu laga naam te biswas kore, taikhan adharmikta thaka kaam nakoribo lage.”
20 εν μεγαλη δε οικια ουκ εστιν μονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και ξυλινα και οστρακινα και α μεν εις τιμην α δε εις ατιμιαν
Ekta dangor ghor te, suna aru chandi pora bana samankhan ase, hoile bhi khuri aru mati pora bona saman khan bhi ase, aru kunba saman to dangor kaam nimite cholai aru kunba saman to hodai cholai.
21 εαν ουν τις εκκαθαρη εαυτον απο τουτων εσται σκευος εις τιμην ηγιασμενον και ευχρηστον τω δεσποτη εις παν εργον αγαθον ητοιμασμενον
Etu nimite jun manu nijorke biya khan pora sapha kori loise, taike bhal kaam nimite rakhibo, etu pichete tai to pobitro hobo aru tai laga malik pora taike chola bo. Aru tai to sob bhal kaam nimite taiyar thakibo.
22 τας δε νεωτερικας επιθυμιας φευγε διωκε δε δικαιοσυνην πιστιν αγαπην ειρηνην μετα των επικαλουμενων τον κυριον εκ καθαρας καρδιας
Etu nimite jawan howa laga mangso itcha thaka pora dur polabi aru dharmikta, biswas, morom aru shanti bisari bhi aru jun pora Probhu ke sapha mon pora mate, eneka thakibi.
23 τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Hoile bhi murkho aru misa-misi kotha khan pora dur thakibi, tumi jani ase etu kotha khan pora jhagara ulai.
24 δουλον δε κυριου ου δει μαχεσθαι αλλ ηπιον ειναι προς παντας διδακτικον ανεξικακον
Hoile bhi ekjon Isor laga noukar to jhagara nakoribo lage, kintu sob age te nomro thakibi, aru bhal sikhai dibi, aru dhorjo koribi,
25 εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας
jun tumi laga kotha noloi, taike nomro pora buja bhi, hobo pare Isor taikhan laga mon chui kene hosa laga gyaan te mon ghurai dibo pare,
26 και ανανηψωσιν εκ της του διαβολου παγιδος εζωγρημενοι υπ αυτου εις το εκεινου θελημα
aru bhoot laga jaal pora polabole taikhan laga dimag khuli dibo pare, juntu jagate tai laga khushi nimite taikhan ke dhuri rakhi ase.