< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >

1 παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
Acima de tudo, quero incentivá-lo a orar por todas as pessoas, fazendo pedidos a Deus, pedindo em nome delas e agradecendo.
2 υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
Ore também pelos reis e por todos os tipos de líderes, para que possamos viver com tranquilidade e em paz, com dedicação a Deus e respeito pelos outros.
3 τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
Isso é bom e Deus, nosso Salvador, se agrada disso.
4 ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν
Ele quer que todos sejam salvos e que entendam o que a verdade realmente é.
5 εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
Pois só há um Deus e um só mediador entre Deus e a humanidade, o homem Cristo Jesus.
6 ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις
Ele deu a sua vida para que todos nós pudéssemos ser resgatados. Esta foi a prova, demonstrada no momento certo.
7 εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια
Eu fui escolhido para anunciar essa mensagem e ser seu mensageiro, um mestre para os não-judeus a respeito da fé em Deus e da verdade. E eu garanto que não estou mentindo; o que digo é a verdade!
8 βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου
O que eu realmente quero é que, em todos os lugares, os homens orem a Deus, cheios de sinceridade em seus corações, sem raiva e sem discussões!
9 ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει
Da mesma maneira, quero que as mulheres sejam sensatas, usem roupas decentes e simples. Elas devem ser atraentes não pelo seu corte de cabelo, ou por usarem ouro ou pérolas ou roupas caras,
10 αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων
mas por suas boas ações, pois é assim que as mulheres que afirmam seguir a Deus devem fazer.
11 γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη
As mulheres devem aprender em silêncio, respeitando o seu lugar.
12 γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια
E não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens. Elas devem permanecer em silêncio,
13 αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
porque Deus primeiro fez Adão e, depois, Eva.
14 και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν
Adão não se deixou enganar, mas Eva é que foi enganada e caiu em pecado.
15 σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης
No entanto, a mulher, em sua missão de mãe, será salva, se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >