< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >

1 παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
Moreover, first of all things, I exhort you, that prayers, supplications, intercessions, thanksgivings, be made in behalf of all men;
2 υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
for kings and all who are in authority; in order that we may lead a peaceable and quiet life in all godliness and honesty.
3 τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
This is beautiful and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν
who wishes all men to be saved, and to come to the perfect knowledge of the truth.
5 εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
For there is one God, and there is also one mediator of God and men, the man, Christ Jesus,
6 ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις
the one having given himself a ransom for all, a testimony in due time;
7 εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια
in which I have been placed a herald and an apostle I speak the truth, I lie not, a teacher of the Gentiles in faith and in truth.
8 βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου
Therefore I wish that men in every place would all pray, holding up holy hands, without wrath and doubting:
9 ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει
likewise that the women adorn themselves in comely apparel, with modesty and prudence; not with braided hair, and gold or pearls or costly garments;
10 αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων
but whatsoever becomes women professing godliness, through good works.
11 γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη
Let a woman learn in silence in all submission;
12 γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια
but I do not permit a woman to dictate or usurp authority over her husband, but to be in silence.
13 αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
For Adam was first created, then Eve.
14 και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression;
15 σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης
but she shall be saved through child-bearing, if they may abide in faith and in divine love and in sanctification with prudence.

< Προς Τιμοθεον Α΄ 2 >