< Κατα Λουκαν 7 >
1 επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ
୧ୟୀଶୁ ହଡ଼କକେ ଆୟାଃ ସବେନ୍ କାଜି କାଜିଚାବାକେଦ୍ଚି କପର୍ନାହୁମ୍ ସାହାର୍ତେ ବଲୟାନାଏ ।
2 εκατονταρχου δε τινος δουλος κακως εχων ημελλεν τελευταν ος ην αυτω εντιμος
୨ଏନ୍ତାଃରେ ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ମିଆଁଦ୍ ରୋମି ଗମ୍କେୟାଃ ଦାସି ବେମାର୍ତେ ଗଜଃଲେକାଏ ତାଇକେନା, ଇନିଃକେ ଇନିୟାଃ ଗମ୍କେ ପୁରାଃଗି ଦୁଲାଡ଼ିତାନାଏ ତାଇକେନା ।
3 ακουσας δε περι του ιησου απεστειλεν προς αυτον πρεσβυτερους των ιουδαιων ερωτων αυτον οπως ελθων διασωση τον δουλον αυτου
୩ମିଦ୍ଶାଅ ସିପାଇକଆଃ ଗମ୍କେ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ଚି, ଆମ୍ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଦାସିକେ ବୁଗିମେ ମେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ପ୍ରାଚିନ୍କକେ ୟୀଶୁତାଃ ଗୋହାର୍ ନାଗେନ୍ତେ କୁଲ୍କେଦ୍କଆଏ ।
4 οι δε παραγενομενοι προς τον ιησουν παρεκαλουν αυτον σπουδαιως λεγοντες οτι αξιος εστιν ω παρεξει τουτο
୪ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁତାଃ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଚି ଇନିଃକେ ପୁରାଃଗି ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ କାଜିକିୟାଏ, “ଇନିଃ ଆମାଃ ଦେଙ୍ଗା ନାମେ ଲେକାଗିୟାଏ ।
5 αγαπα γαρ το εθνος ημων και την συναγωγην αυτος ωκοδομησεν ημιν
୫ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ଆବୁ ଜାତିରେନ୍କକେ ଦୁଲାଡ଼୍କତାନାଏ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଆବୁନାଙ୍ଗ୍ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃ ବାଇୟାକାଦାଏ ।”
6 ο δε ιησους επορευετο συν αυτοις ηδη δε αυτου ου μακραν απεχοντος απο της οικιας επεμψεν προς αυτον ο εκατονταρχος φιλους λεγων αυτω κυριε μη σκυλλου ου γαρ ειμι ικανος ινα υπο την στεγην μου εισελθης
୬ଏନାତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁଲଃ ସେନଃୟାନାଏ । ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଇନିୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ନାଡ଼େଃତେ ହିଜୁଃ ସେଟେର୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ଆୟାଃ ଗାତିକକେ ୟୀଶୁତାଃତେ କାଜି କୁଲ୍କେଦ୍କଆଏ, “ହେ ଗମ୍କେ ଆଲମ୍ ଦୁକୁନାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେମ୍ ବଲଆ ଏନ୍ ଲେକାନ୍ନିଃଦ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ ।
7 διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν αλλ ειπε λογω και ιαθησεται ο παις μου
୭ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃତାଃତେ ସେନଃନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦାଃ । ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ମିସାଗି କାଜିତାମ୍, ଆଇଁୟାଃ ଦାସି ବୁଗିକଆଃଏ ।
8 και γαρ εγω ανθρωπος ειμι υπο εξουσιαν τασσομενος εχων υπ εμαυτον στρατιωτας και λεγω τουτω πορευθητι και πορευεται και αλλω ερχου και ερχεται και τω δουλω μου ποιησον τουτο και ποιει
୮ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଏଟାଃକଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାଇୟାଁଃ, ସିପାଇକ ଆଇଁୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାକଆଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିହୁଡ଼୍କେ ସେନଃମେ ମେତାଇରେଦ ଇନିଃ ସେନଃଆଏ ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃକେ ହିଜୁଃମେ ମେତାଇରେ ଇନିଃ ହିଜୁଃଆଏ । ଆଇଁୟାଃ ଦାସିକେ ନେୟାଁ କାମିମେ ମେତାଇରେ ଇନିଃ କାମିୟାଏ ।”
9 ακουσας δε ταυτα ο ιησους εθαυμασεν αυτον και στραφεις τω ακολουθουντι αυτω οχλω ειπεν λεγω υμιν ουδε εν τω ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον
୯ୟୀଶୁ ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନା, ଆଡଃ ହେତାରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ତାୟମ୍ରେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁ ତାନ୍କକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଇସ୍ରାଏଲ୍ରେୟ ନେ ଲେକାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ନାମାକାଦାଃ ।”
10 και υποστρεψαντες οι πεμφθεντες εις τον οικον ευρον τον ασθενουντα δουλον υγιαινοντα
୧୦ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ ଜାପାଃତେ କୁଲ୍ଲେନ୍କ ଅଡ଼ାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନ୍ତେ ଏନ୍ ଦାସିକେ ବୁଗିୟାକାନ୍କ ନାମ୍କିୟାଃ ।
11 και εγενετο εν τω εξης επορευετο εις πολιν καλουμενην ναιν και συνεπορευοντο αυτω οι μαθηται αυτου ικανοι και οχλος πολυς
୧୧ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ୟୀଶୁ ନାଇନ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ସାହାର୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ଆଡଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃଲଃ ସେନ୍ତାନ୍କ ତାଇକେନା ।
12 ως δε ηγγισεν τη πυλη της πολεως και ιδου εξεκομιζετο τεθνηκως υιος μονογενης τη μητρι αυτου και αυτη ην χηρα και οχλος της πολεως ικανος ην συν αυτη
୧୨ଆଡଃ ସାହାର୍ ଦୁଆର୍ତେ ତେବାଃୟାନ୍ଚି, ହଡ଼କ ମିଆଁଦ୍ ମାଁଡ଼ା ଗଅଃ ଅଡଙ୍ଗ୍ଏତାନ୍କ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ଏଙ୍ଗାତେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ହନ୍କଡ଼ା ତାଇକେନାଏ । ଆଡଃ ସାହାର୍ରେନ୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃଲଃ ତାଇକେନାକ ।
13 και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε
୧୩ଏନ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ଇନିଃକେ ଦାୟାଇତାନ୍ଲଃ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଲ୍ମେ ରାଆଃୟା ।”
14 και προσελθων ηψατο της σορου οι δε βασταζοντες εστησαν και ειπεν νεανισκε σοι λεγω εγερθητι
୧୪ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ସେନ୍ ନାଡ଼େଃକେଦ୍ତେ ପାର୍କମାଏ ଜୁଟିଦ୍କେଦା ଆଡଃ ଗଅଃକାଦ୍ ହଡ଼କ ତିଙ୍ଗୁୟାନାକ । ୟୀଶୁ ଗଜାକାନ୍ ହଡ଼କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ସେପ୍ଡ଼େଦ୍, ମାର୍ ବିରିଦ୍ମେ ମେତାମ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍!”
15 και ανεκαθισεν ο νεκρος και ηρξατο λαλειν και εδωκεν αυτον τη μητρι αυτου
୧୫ଏନ୍ ଗଜାକାନ୍ନିଃ ବିରିଦ୍ୟାନ୍ଲଃ ଦୁବ୍ୟାନାଏ, ଆଡଃ ବାଖାଁଣ୍ ଏଟେଦ୍କେଦାଏ, ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ଇନିୟାଃ ଏଙ୍ଗାତେତାଃରେ ଜିମାକିୟାଏ ।
16 ελαβεν δε φοβος παντας και εδοξαζον τον θεον λεγοντες οτι προφητης μεγας εγηγερται εν ημιν και οτι επεσκεψατο ο θεος τον λαον αυτου
୧୬ନେୟାଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ସବେନ୍କ ବରକେଦାଃକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାଃକ, “ଆବୁ ଥାଲାରେ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାବୀ ହିଜୁଆକାନାଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଆକାନାଏ ।”
17 και εξηλθεν ο λογος ουτος εν ολη τη ιουδαια περι αυτου και εν παση τη περιχωρω
୧୭ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ନେ ବାନାର୍ ଗଟା ଯିହୁଦାରେ ଆଡଃ ଗଟା ହପର୍ଜାପାଃ ଦିଶୁମ୍ରେ ନିତିର୍ୟାନା ।
18 και απηγγειλαν ιωαννη οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων
୧୮ଯୋହାନ୍ଆଃ ଚେଲାକ ନେ ସବେନ୍ କାଜିକ ଯୋହାନ୍କେ ଉଦୁବ୍କିୟାଃକ ।
19 και προσκαλεσαμενος δυο τινας των μαθητων αυτου ο ιωαννης επεμψεν προς τον ιησουν λεγων συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
୧୯ଯୋହାନ୍ ଆୟାଃ ଚେଲାକଏତେ ବାର୍ହଡ଼୍କିନ୍କେ କେଡ଼ାକେଦ୍କିନାଏ, ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁତାଃତେ ନେଆଁଁ କୁଲିନାଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍କେଦ୍କିନାଏ “ଏନ୍ ହିଜୁଃନିଃ ଆମ୍ଗି ତାନ୍ମେ ଚି ଏଟାଃନିଃଲେ ନେଲ୍ହରାଇୟା?”
20 παραγενομενοι δε προς αυτον οι ανδρες ειπον ιωαννης ο βαπτιστης απεσταλκεν ημας προς σε λεγων συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
୨୦ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍ ୟୀଶୁତାଃ ହିଜୁଃୟାନ୍ତେ କାଜିକେଦାଃକିନ୍ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍ ଆଲିଙ୍ଗ୍କେ ଆମାଃତାଃତେ ନେୟାଁ କୁଲି ନାଗେନ୍ତେ କୁଲାକାଦ୍ଲିଙ୍ଗ୍ଆଏ, “ଏନ୍ ହିଜୁଃନିଃ ଆମ୍ଗି ତାନ୍ମେ ଚି ଏଟାଃନିଃଲେ ନେଲ୍ହରାଇୟା ।”
21 εν αυτη δε τη ωρα εθεραπευσεν πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων και τυφλοις πολλοις εχαρισατο το βλεπειν
୨୧ଏନ୍ ଦିପିଲିରେଗି ୟୀଶୁ ପୁରାଃ ହାସୁତାନ୍ ଦୁକୁତାନ୍ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ଆତ୍ମା ଏସେରାକାଦ୍ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକେଦ୍କଆଏ, ଆଡଃ ପୁରାଃ କା ନେଲ୍ଦାଡ଼ିତାନ୍କକେ ନେଲ୍ରିକାକେଦ୍କଆଏ ।
22 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ειδετε και ηκουσατε τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται πτωχοι ευαγγελιζονται
୨୨ୟୀଶୁ ଯୋହାନ୍ଆଃ ଚେଲାକିନ୍କେ କାଜିକେଦ୍କିନାଏ, “ଆବେନ୍ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଅକ୍ନାଃବେନ୍ ନେଲାକାଦା ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦା ଏନାକ ଯୋହାନ୍କେ ଉଦୁବାଇବେନ୍, କାଣାଁକାନ୍କ ନେଲେତାନା, କାଟା ଲେଙ୍ଗ୍ଡ଼ାକାନ୍କ ସେସେନ୍ତାନା, ନାଗେଘାଅକାନ୍କ ଫାର୍ଚିଅଃତାନା, ଭାଏଁରାକାନ୍କ ଆୟୁମେତାନା, ଗଜାକାନ୍କ ଜୀଉବିରିଦ୍ ରୁହାଡ଼ଃତାନା, ଆଡଃ ରେଙ୍ଗେଃ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବଃତାନା ।
23 και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι
୨୩ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଅକନ୍କଆଃ ଜେତାନ୍ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃ ବାନଃଆ, ଇନ୍କୁ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟା ।”
24 απελθοντων δε των μαθητων ιωαννου ηρξατο λεγειν προς τους οχλους περι ιωαννου τι εξεληλυθατε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον
୨୪ଯୋହାନ୍ଆଃ ଚେଲାକିନ୍ ସେନଃୟାନ୍ଚି ୟୀଶୁ ଯୋହାନ୍ଆଃ ବିଷାଏରେ ହଡ଼କକେ କାଜି ଏଟେଦ୍କେଦ୍ଆଏ, “ଆପେ ଚିକ୍ନାଃ ନେନେଲ୍ତେ ବିର୍ତେପେ ସେନ୍କେନା? ଚିନାଃ ହୟତେ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ବିର୍ନି ତାସାଦ୍କେ?
25 αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι εν ιματισμω ενδοξω και τρυφη υπαρχοντες εν τοις βασιλειοις εισιν
୨୫ଏନା କା'ରେଦ ଚିକ୍ନାଃ ନେନେଲ୍ତେପେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା । ଚିନାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ଆଁକାନ୍ ହଡ଼କେ? ନେଲେପେ, ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ଆଁକାନ୍ ଆଡଃ ସୁକୁତେ ତାଇନଃତାନ୍ ହଡ଼କ ରାଜାକଆଃ ଅଡ଼ାଃକରେକ ତାଇନାଃ ।
26 αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
୨୬କାଜିଙ୍ଗ୍ପେ, ଏନା କାହାରେଦ, ଚିକ୍ନାଃ ନେନେଲ୍ତେପେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଲେନା? ଚିନାଃ ମିଆଁଦ୍ ନାବୀକେ? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗି ମେତାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ନାବୀଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ନିଃକେପେ ନେଲିୟା ।
27 ουτος εστιν περι ου γεγραπται ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου
୨୭ଯୋହାନ୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ନେଆଁଁ ଅଲାକାନା, ‘ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିକେଦାଏ, ନେଲେମେ, ଆଲେ ଆମାଃଏତେ ସିଦାରେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଁତ୍କେଲେ କୁଲିତାନା ଇନିଃ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାହିଲାରେ ହରା ବାଇୟାଏ ।’
28 λεγω [ γαρ ] υμιν μειζων εν γεννητοις γυναικων προφητης ιωαννου του βαπτιστου ουδεις εστιν ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια του θεου μειζων αυτου εστιν
୨୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ‘କୁଡ଼ିକଏତେ ଜାନାମାକାନ୍ ସବେନ୍କଆଃ ଭିତାର୍ରେ ଯୋହାନ୍ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗାଇୟା, ହଲେହଁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ରେନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ନିଃ ଯୋହାନ୍ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଏ ।’”
29 και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον θεον βαπτισθεντες το βαπτισμα ιωαννου
୨୯ୟୀଶୁଆଃ ଇନିତୁ ଆୟୁମ୍ତାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ, ନେ'ଲେକାଚି ମାଲ୍ହାରମ୍କହ, ସାରିକେଦାଃକ ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହରା ସାର୍ତିଗିଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁକେ ସିଦାରେ ଯୋହାନ୍ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାକାଦ୍କ ତାଇକେନାଏ ।
30 οι δε φαρισαιοι και οι νομικοι την βουλην του θεου ηθετησαν εις εαυτους μη βαπτισθεντες υπ αυτου
୩୦ମେନ୍ଦ ଫାରୁଶୀକ ଆଡଃ ଆଇନ୍ ଇତୁକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ଆକ ନାଗେନ୍ତେକ ହିଲାଙ୍ଗ୍କେଦାଃ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ତାଃଏତେ କାକ ବାପ୍ତିସ୍ମାୟାନା ।
31 τινι ουν ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης και τινι εισιν ομοιοι
୩୧ୟୀଶୁ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦାଏ, “ନେ ଦିପିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ ଅକଏଲଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜକାକଆ? ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଅକଏ ଲେକାଃକ?
32 ομοιοι εισιν παιδιοις τοις εν αγορα καθημενοις και προσφωνουσιν αλληλοις και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκλαυσατε
୩୨ଇନ୍କୁଦ ପିଟ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ ଆଡଃ ଆକ ଆକରେ ହାକାଅଃତାନ୍ ହନ୍କ ଲେକାଃକ, ଆଲେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ମୁର୍ଲିଲେ ସାଡ଼ିକେଦା, ମେନ୍ଦ ଆପେ କାପେ ସୁସୁନ୍କେଦାଃ, ଆଲେ ଦୁକୁତାନ୍ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ଲେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍କେଦାଃ ମେନ୍ଦ ଆପେ କାପେ ରାଆଃକେଦାଃ । ଇନ୍କୁ ଏନ୍ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ ।
33 εληλυθεν γαρ ιωαννης ο βαπτιστης μητε αρτον εσθιων μητε οινον πινων και λεγετε δαιμονιον εχει
୩୩ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍ ହଲଙ୍ଗ୍ କାଏ ଜମ୍କେଦାଃ ଆଡଃ ଦାଖ୍ରାସି କାଏ ନୁଁ କେଦାଃ, ଆଡଃ ଆପେ ‘ଇନିଃକେ ବଙ୍ଗା ଏସେର୍କିୟାଏ’ ମେନ୍ତେପେ କାଜିକେଦା ।
34 εληλυθεν ο υιος του ανθρωπου εσθιων και πινων και λεγετε ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης φιλος τελωνων και αμαρτωλων
୩୪ମାନୱାହନ୍ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଜମ୍ ନୁଁ କେଦାଏ, ଆଡଃ ଆପେ ‘ଇନିଃକେ ଦାର୍ଧା ଆଡଃ ଦାଖ୍ରାସି ନୁଁ ହଡ଼ ତାନିଃ, ମାଲ୍ହାରମ୍କଆଃ ଆଡଃ ପାପିକଆଃ ଗାତି ତାନିଃ ମେତାଇତାନାପେ ।’
35 και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης παντων
୩୫ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେଣାଁଁ, ଆୟାଃ ସବେନ୍ ହନ୍କଆଃ ହରାତେ ସାର୍ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍ୟାନା ।”
36 ηρωτα δε τις αυτον των φαρισαιων ινα φαγη μετ αυτου και εισελθων εις την οικιαν του φαρισαιου ανεκλιθη
୩୬ଫାରୁଶୀକଏତେ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜମେମେ ମେନ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ବିନ୍ତିକିୟାଏ, ଏନାତେ ୟୀଶୁ ଫାରୁଶୀଆଃ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନ୍ତେ ଜଜମାଏ ଦୁବ୍ୟାନା ।
37 και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος και επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου
୩୭ଆଡଃ ନେଲେପେ, ଏନ୍ ନାଗାର୍ରେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପାପିକୁଡ଼ି, ୟୀଶୁ ଫାରୁଶୀଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁବାକାନାଏ ମେନ୍ତେ ସାରିକେଦ୍ତେ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ପୁଣ୍ଡିଦିରିରାଃ ଚୁକାଃ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍ ଆଉକେଦାଃଏ ।
38 και στασα οπισω παρα τους ποδας αυτου κλαιουσα ηρξατο βρεχειν τους ποδας αυτου τοις δακρυσιν και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμασσεν και κατεφιλει τους ποδας αυτου και ηλειφεν τω μυρω
୩୮ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ କାଟା ସୁବାରେ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ରାଆଃ ତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ମେଦ୍ଦାଃତେ ଇନିୟାଃ କାଟାକେ ଲୁମ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ବହଃରେୟାଃ ଉବ୍ତେ ଜଦ୍କେଦ୍ଲଃ ଇନିୟାଃ କାଟା ଚଅଃ କେଦ୍ତେ କାଟାରେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍ତେ ଗସଃକିୟା ।
39 ιδων δε ο φαρισαιος ο καλεσας αυτον ειπεν εν εαυτω λεγων ουτος ει ην προφητης εγινωσκεν αν τις και ποταπη η γυνη ητις απτεται αυτου οτι αμαρτωλος εστιν
୩୯ନେୟାଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ୟୀଶୁକେ କେଡ଼ାକାଇ ଫାରୁଶୀ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ କାଜିକେଦାଏ, “ନିଃ ନାବୀ ତାନିଃରେଦ, ନେ ଜୁଟିଦିତାନ୍ କୁଡ଼ି ଅକଏ ଆଡଃ ଚିଲ୍କାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଏନା ସାରିଦାଡ଼ିତେୟାଃଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ପାପିନିଃତାନିଃ ।”
40 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε
୪୦ୟୀଶୁ ଶିମୋନ୍କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ଶିମୋନ୍ ଆମ୍କେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଲେକା କାଜିସାନାଙ୍ଗ୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।” ଇନିଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗୁରୁ ମାର୍ କାଜିଙ୍ଗ୍ମେଁ ।”
41 δυο χρεωφειλεται ησαν δανειστη τινι ο εις ωφειλεν δηναρια πεντακοσια ο δε ετερος πεντηκοντα
୪୧“ଜେତାଏ ସାହୁକାର୍ ହଡ଼ଆଃ ବାର୍ହଡ଼୍ ରିଣୀ ସାବ୍ତାନ୍କିନ୍ ତାଇକେନା । ମିହୁଡ଼୍ ମଣେୟାଁ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକା ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃ ବାର୍ହିସି ଗେଲେୟା ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକା ।
42 μη εχοντων δε αυτων αποδουναι αμφοτεροις εχαρισατο τις ουν αυτων ειπε πλειον αυτον αγαπησει
୪୨ହାଲ୍ ରୁହାଡ଼୍ଲାଇ ଇନ୍କିନ୍ତାଃ ଜେତ୍ନାଃ କା ତାଇକେନ୍ରେ ଇନିଃ ବାରାନ୍କିନାଃ ରିଣୀ ବାଗିତାଦାଏ । ଇନ୍କିନ୍ଏତେ ଅକଏ ଇନିଃକେ ପୁରାଃ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଏ?”
43 αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν υπολαμβανω οτι ω το πλειον εχαρισατο ο δε ειπεν αυτω ορθως εκρινας
୪୩ଶିମୋନ୍ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍ତେ ପୁରାଃରିଣୀ ବାଗିକିଃ ନିଃ ।” ୟୀଶୁ ଶିମୋନ୍କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ବୁଗିନାଃମ୍ କାଜିକାଦାଃ ।”
44 και στραφεις προς την γυναικα τω σιμωνι εφη βλεπεις ταυτην την γυναικα εισηλθον σου εις την οικιαν υδωρ επι τους ποδας μου ουκ εδωκας αυτη δε τοις δακρυσιν εβρεξεν μου τους ποδας και ταις θριξιν της κεφαλης αυτης εξεμαξεν
୪୪ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଏନ୍ କୁଡ଼ିସାଃ ହେତାରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଶିମୋନ୍କେ କାଜିକିୟାଏ, “ଚିନାଃ ଆମ୍ ନେ କୁଡ଼ିକେମ୍ ନେଲିତାନା? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ଅଡ଼ାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃୟାନା, ଆମ୍ କାଟା ଆବୁଙ୍ଗ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ କାଟିଃହ କାମ୍ ଏମାଦିୟାଁ, ମେନ୍ଦ ନେ କୁଡ଼ି ମେଦ୍ଦାଃତେ ଆଇଁୟାଃ କାଟା ଲୁମ୍କେଦାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ବହଃରେୟାଃ ଉବ୍ତେ ଜଦ୍କେଦାଏ ।
45 φιλημα μοι ουκ εδωκας αυτη δε αφ ης εισηλθεν ου διελιπεν καταφιλουσα μου τους ποδας
୪୫ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ମିସାହ କାମ୍ ଚଅଃ'କିୟାଃଁ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ବଲୟାନ୍ ଇମ୍ତାଏତେ ନିଃ କାଟାତାଇୟାଁଃକେ ଚଅଃ'କାତେ ତାନାଏ ।
46 ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας
୪୬ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ବହଃରେ ସୁନୁମ୍ କାମ୍ ଗସଃକେଦାଃ ମେନ୍ଦ ନିଃ କାଟାତାଇୟାଁଃରେ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍ ଗସଃକେଦାଏ ।
47 ου χαριν λεγω σοι αφεωνται αι αμαρτιαι αυτης αι πολλαι οτι ηγαπησεν πολυ ω δε ολιγον αφιεται ολιγον αγαπα
୪୭ଏନାନାଗେନ୍ତେ କାଜିୟାମେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ନିଃ ପୁରାଃ ଦୁଲାଡ଼୍କେନାଏ ମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ପୁରାଃ ପାପ୍ ଛାମାକାନା । ମେନ୍ଦ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଲେକା ଛାମାଅଃନିଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଲେକା ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ ।”
48 ειπεν δε αυτη αφεωνται σου αι αμαρτιαι
୪୮ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମାଃ ପାପ୍ ସବେନ୍ ଛାମାୟାନା ।”
49 και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν
୪୯ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ଜମ୍ତେ ଦୁବାକାନ୍ ହଡ଼କ ଆକ ଆକରେଗି କାଜି ଏଟେଦ୍କେଦାକ, “ଇଦୁ ନିଃ ଅକଏ ତାନିଃ ଯେ ପାପ୍କହଗି ଛାମାଏତାନା?”
50 ειπεν δε προς την γυναικα η πιστις σου σεσωκεν σε πορευου εις ειρηνην
୫୦ୟୀଶୁ ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ କାଜିକିୟାଏ “ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆମ୍କେ ବାଞ୍ଚାଅ କାଦ୍ମେୟାଁଏ ଜୀଉ ସୁକୁତେ ସେନଃମେ ।”