< Προς Γαλατας 5 >
1 τη ελευθερια ουν η χριστος ημας ηλευθερωσεν στηκετε και μη παλιν ζυγω δουλειας ενεχεσθε
Stand fast therefore in the libertie wherewith Christ hath made vs free, and be not intangled againe with the yoke of bondage.
2 ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει
Beholde, I Paul say vnto you, that if yee be circumcised, Christ shall profite you nothing.
3 μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
For I testifie againe to euery man, which is circumcised, that he is bound to keepe the whole Lawe.
4 κατηργηθητε απο του χριστου οιτινες εν νομω δικαιουσθε της χαριτος εξεπεσατε
Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace.
5 ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα
For we through the Spirit waite for the hope of righteousnes through faith.
6 εν γαρ χριστω ιησου ουτε περιτομη τι ισχυει ουτε ακροβυστια αλλα πιστις δι αγαπης ενεργουμενη
For in Iesus Christ neither circumcision auaileth any thing, neither vncircumcision, but faith which worketh by loue.
7 ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι
Ye did runne well: who did let you, that ye did not obey the trueth?
8 η πεισμονη ουκ εκ του καλουντος υμας
It is not the perswasion of him that calleth you.
9 μικρα ζυμη ολον το φυραμα ζυμοι
A litle leauen doeth leauen the whole lumpe.
10 εγω πεποιθα εις υμας εν κυριω οτι ουδεν αλλο φρονησετε ο δε ταρασσων υμας βαστασει το κριμα οστις αν η
I haue trust in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but hee that troubleth you, shall beare his condemnation, whosoeuer he be.
11 εγω δε αδελφοι ει περιτομην ετι κηρυσσω τι ετι διωκομαι αρα κατηργηται το σκανδαλον του σταυρου
And brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse abolished.
12 οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
13 υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις
For brethren, ye haue bene called vnto libertie: onely vse not your libertie as an occasion vnto the flesh, but by loue serue one another.
14 ο γαρ πας νομος εν ενι λογω πληρουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
For all the Lawe is fulfilled in one worde, which is this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
15 ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπ αλληλων αναλωθητε
If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another.
16 λεγω δε πνευματι περιπατειτε και επιθυμιαν σαρκος ου μη τελεσητε
Then I say, Walke in the Spirit, and ye shall not fulfill the lustes of the flesh.
17 η γαρ σαρξ επιθυμει κατα του πνευματος το δε πνευμα κατα της σαρκος ταυτα δε αντικειται αλληλοις ινα μη α αν θελητε ταυτα ποιητε
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary one to another, so that ye can not doe the same things that ye would.
18 ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
19 φανερα δε εστιν τα εργα της σαρκος ατινα εστιν μοιχεια πορνεια ακαθαρσια ασελγεια
Moreouer the workes of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, vncleannes, wantonnes,
20 ειδωλολατρια φαρμακεια εχθραι ερεις ζηλοι θυμοι εριθειαι διχοστασιαι αιρεσεις
Idolatrie, witchcraft, hatred, debate, emulations, wrath, contentions, seditions, heresies,
21 φθονοι φονοι μεθαι κωμοι και τα ομοια τουτοις α προλεγω υμιν καθως και προειπον οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
Enuie, murthers, drunkennesse, gluttonie, and such like, whereof I tell you before, as I also haue tolde you before, that they which doe such things, shall not inherite the kingdome of God.
22 ο δε καρπος του πνευματος εστιν αγαπη χαρα ειρηνη μακροθυμια χρηστοτης αγαθωσυνη πιστις
But the fruite of the Spirit is loue, ioye, peace, long suffering, gentlenes, goodnes, fayth,
23 πραοτης εγκρατεια κατα των τοιουτων ουκ εστιν νομος
Meekenesse, temperancie: against such there is no lawe.
24 οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις
For they that are Christes, haue crucified the flesh with the affections and the lustes.
25 ει ζωμεν πνευματι πνευματι και στοιχωμεν
If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit.
26 μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες
Let vs not be desirous of vaine glorie, prouoking one another, enuying one another.