< Προς Εφεσιους 3 >

1 τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων
C'est pourquoi je suis, moi Paul, le prisonnier de Jésus-Christ en votre faveur, vous les païens,
2 ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας
si vous avez entendu parler de l'administration de la grâce de Dieu qui m'a été donnée envers vous,
3 οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω
comment, par révélation, le mystère m'a été révélé, comme je l'ai écrit auparavant en peu de mots,
4 προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου
par quoi, quand vous lisez, vous pouvez percevoir mon intelligence dans le mystère de Christ,
5 ο ετεραις γενεαις ουκ εγνωρισθη τοις υιοις των ανθρωπων ως νυν απεκαλυφθη τοις αγιοις αποστολοις αυτου και προφηταις εν πνευματι
qui, dans d'autres générations, n'a pas été révélé aux enfants des hommes, comme il l'a été maintenant à ses saints apôtres et prophètes dans l'Esprit,
6 ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου
à savoir que les païens sont cohéritiers et cohéritiers du corps, et qu'ils ont part à sa promesse dans le Christ Jésus par la Bonne Nouvelle,
7 ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου
dont j'ai été fait serviteur selon le don de la grâce de Dieu qui m'a été accordée selon l'opération de sa puissance.
8 εμοι τω ελαχιστοτερω παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου
C'est à moi, le plus petit de tous les saints, qu'a été donnée cette grâce d'annoncer aux païens les richesses insondables de Christ,
9 και φωτισαι παντας τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου (aiōn g165)
et de faire connaître à tous l'administration du mystère caché depuis des siècles en Dieu, qui a créé toutes choses par Jésus-Christ, (aiōn g165)
10 ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου
afin que maintenant, par l'assemblée, la sagesse multiple de Dieu soit révélée aux principautés et aux puissances dans les lieux célestes,
11 κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν χριστω ιησου τω κυριω ημων (aiōn g165)
selon le dessein éternel qu'il a accompli en Jésus-Christ notre Seigneur. (aiōn g165)
12 εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
En lui, nous avons de l'assurance et un accès confiant par notre foi en lui.
13 διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
C'est pourquoi je demande que vous ne perdiez pas courage à cause de mes peines pour vous, qui sont votre gloire.
14 τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
C'est pourquoi je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ,
15 εξ ου πασα πατρια εν ουρανοις και επι γης ονομαζεται
de qui toute famille dans les cieux et sur la terre tire son nom,
16 ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον
afin qu'il vous accorde, selon la richesse de sa gloire, d'être fortifiés avec puissance par son Esprit dans la personne intérieure,
17 κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων
afin que Christ habite dans vos cœurs par la foi, pour que, enracinés et fondés dans l'amour,
18 εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και βαθος και υψος
vous soyez fortifiés pour comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur,
19 γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου
et pour connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20 τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερεκπερισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν
Or, à celui qui peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons ou pensons, selon la puissance qui agit en nous,
21 αυτω η δοξα εν τη εκκλησια εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην (aiōn g165)
à lui soit la gloire dans l'assemblée et dans le Christ Jésus, pour toutes les générations, aux siècles des siècles. Amen. (aiōn g165)

< Προς Εφεσιους 3 >