< Προς Τιμοθεον Α΄ 4 >
1 το δε πνευμα ρητως λεγει οτι εν υστεροις καιροις αποστησονται τινες της πιστεως προσεχοντες πνευμασιν πλανοις και διδασκαλιαις δαιμονιων
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2 εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυστηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν
through the hypocrisy of liars, branded in their own conscience as with a hot iron;
3 κωλυοντων γαμειν απεχεσθαι βρωματων α ο θεος εκτισεν εις μεταληψιν μετα ευχαριστιας τοις πιστοις και επεγνωκοσιν την αληθειαν
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5 αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6 ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος ιησου χριστου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7 τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου γυμναζε δε σεαυτον προς ευσεβειαν
But have nothing to do with irreverent and silly myths. And train yourself for godliness.
8 η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιας εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9 πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10 εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
For to this end we both labor and strive, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
11 παραγγελλε ταυτα και διδασκε
Command and teach these things.
12 μηδεις σου της νεοτητος καταφρονειτω αλλα τυπος γινου των πιστων εν λογω εν αναστροφη εν αγαπη εν πνευματι εν πιστει εν αγνεια
Let no one despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in faith, and in purity.
13 εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14 μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου
Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15 ταυτα μελετα εν τουτοις ισθι ινα σου η προκοπη φανερα η εν πασιν
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16 επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.