< 2 Timote 2 >

1 Fini n big, ya pagd a pal yen ya ŋalbalgin yen yesu kilisu niini.
Tú, pues, hijo mío, vigorízate en la gracia que se halla en Cristo Jesús.
2 A tunda yal k a bang n kan k kasielb bocial tuo a po, bogdli ya nub k a dan bi po k ba fid ki wan bitab.
Y lo que me oíste en presencia de muchos testigos, eso mismo trasmítelo a hombres fieles, los cuales serán aptos para enseñarlo a otros.
3 ŋan tuo ki ga fala yen nni, nan yesu kilisu ya nannangu yen.
Sufre conmigo los trabajos como buen soldado de Cristo Jesús.
4 Yua n kua t sojed k bua wan mang o canba pal kan jɔd o yeyienu boam bona po.
Ninguno que milita como soldado se deja enredar en los negocios de la vida; así podrá complacer al que le alistó.
5 Nasanlo k o ga e panpan kaa cɔnln ban blo ya kuana.
Asimismo, el que combate como atleta, no es coronado si no combate en regla.
6 Ya kpakuolo n ko paa n tie yua n ba cil ki mang o pal taagu po.
El labrador que se fatiga debe ser el primero en participar de los frutos.
7 Maal ŋamma min mara yal yen yom dan ba nan gbad l bona kul.
Entiende lo que digo, ya que el Señor te dará inteligencia en todo.
8 Fin n tiad yesu kilisu po, yua fi bi kpienb sigan, dafid yabil, yal naan yen min muandi ya labal.
Acuérdate de Jesucristo, de la estirpe de David, resucitado de entre los muertos, según mi Evangelio.
9 Lan labal poe kin cangin, hal ki ban lolin nan o kukpal yen. O tienu maam, lan wan ki luol.
En Él sufro hasta cadenas como malhechor; mas la Palabra de Dios no está en cadenas.
10 N gan li maaba kul yen li junl, kilisu yab ya po k o tienu gagd, lan fid bimɔn la ya fabu n yesu kilisu, yen ya kpagidi n ki pia gben yen yal yeg yenl. (aiōnios g166)
Por eso todo lo soporto a causa de los escogidos, para que ellos también alcancen la salvación en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios g166)
11 Klma li maama tie moamoɔn ne: li ya tua k t kpe yen o, yen wan, ti ba fuo yen o.
Fiel es esta palabra: “Si hemos muerto con Él, también con Él viviremos;
12 Li ya tua ki ti tugn yen o t ba pia o palu. Ama ti ya yieo omoɔ ba yie ti.
si sufrimos, con Él también reinaremos; si le negamos, Él nos negará también;
13 Ti yaa tieg yeno, wan wan baa ye n tiegman klma o kan fid ki yie o ba.
si somos infieles, Él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo”.
14 Lane ki li bual min ya tiada yog kul. O tienu ki bua n niam: la pugd pu. Li yaa tie lan bid yab n song yaa ka.
Recuérdales, dando testimonio delante del Señor, que no hagan disputas de palabras; de nada sirven sino para perdición de los oyentes.
15 Pag aba ki sed o tienu nug nan ya nulo n bobn, k kua li tuonl kaa pia wansan k ŋa li tuonl, klma o wangi o tienu maam yen e mumɔn.
Empéñate en presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no se avergüenza y que con rectitud dispensa la palabra de la verdad.
16 ŋa ti miyoyod yen yamb n k tie li dandal yab. yab ta bi ba k tenb, b fagd yogu kul yen o tienu.
Evita las vanas palabrerías profanas; solo servirán para mayor impiedad,
17 Li nub maam tie nan li bofuodl yen ki li ŋman k ban gben t gbanand. Li tie nan d yimane yen filet yene.
y su palabra cundirá cual gangrena. De los tales son Himeneo y Fileto,
18 Bi den fagd e mon ki mali kin yiedm tienped o, yeni, bi ji ye ki ŋand bocianl li dandanln.
que aberrando de la verdad dicen que la resurrección ya ha sucedido y subvierten así la fe de algunos.
19 Li yogunu goga, o tienu tan pupal se yen no maam yal tie o po bam: yomdan baan yaab n tie o yaab, yua n taa yomdan yel kul ba fagidi yen o. yam i dan ban yab tie o nub “yua n ye ki o tie ti yom i dan, wan fagd ti bid.”
Pero el fundamento de Dios se mantiene sólido y tiene este sello: “Conoce el Señor a los que son suyos” y “Apártese de la iniquidad todo aquel que pronuncia el nombre del Señor”.
20 O dieciangun, wula yen a ligi babaa bi be ka ye, li yɔgli yen ti dad ya boba. Cincin na yal tie b yumandaciab yi yale. A tien a mɔn na tagn kul.
Es que en una casa grande no hay solamente vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y algunos son para uso honroso, otros para uso vil.
21 Li ŋan, nulo ya cua oba min mad yal kul po. o baa tie ya bobl n bobn a tuonŋanma po, k gud pli pli, ki mon o danopo, ki pia n yaam a tuonŋanna kul po.
Si pues uno se purificare de estas cosas será un vaso para uso honroso, santificado, útil al dueño y preparado para toda obra buena.
22 Fagd yen ya yeyienu n ba bid o nupano. Sɔn a palyukiba l dandanl, n buam, yen n yanduam yen ya dab n ban o tienu.
Huye de las inclinaciones juveniles; sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz con aquellos que de corazón puro invocan al Señor.
23 Yie ti yajaga bid yen yayajaga n ki pia tanpul; a ban kili cuon yen a konkona.
Rechaza las discusiones necias e indisciplinadas, sabiendo que engendran altercados.
24 Ama, la wan ti yomdan o tuinsonlo wan ya pia konkona. li bɔl ki wan ya pia n buam yua kul po. Ki ba fid tund, ki go ga amaaba.
El siervo del Señor no debe ser litigioso sino manso para con todos, pronto para enseñar, sufrido,
25 O ba ŋagd yen li pisonl yab n ki ban o tienu. ŋaa ban o tienu ya kan lebd bi yeyienu ban baa emonn?
que instruya con mansedumbre a los que se oponen, por si acaso Dios les concede arrepentimiento para que conozcan la verdad,
26 bi ba guan ki ba bi yeyien ŋannu ki ŋan stan jalm yal n kub ti yonbdan ki bi suan o buam.
y sepan escapar del lazo del diablo, quien los tenía cautivos para someterlos a su voluntad.

< 2 Timote 2 >