< 2 Timote 2 >

1 Fini n big, ya pagd a pal yen ya ŋalbalgin yen yesu kilisu niini.
You therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 A tunda yal k a bang n kan k kasielb bocial tuo a po, bogdli ya nub k a dan bi po k ba fid ki wan bitab.
And the things that you have heard me say among many witnesses, entrust these to faithful men who will be qualified to teach others as well.
3 ŋan tuo ki ga fala yen nni, nan yesu kilisu ya nannangu yen.
Join me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
4 Yua n kua t sojed k bua wan mang o canba pal kan jɔd o yeyienu boam bona po.
A soldier refrains from entangling himself in civilian affairs, in order to please the one who enlisted him.
5 Nasanlo k o ga e panpan kaa cɔnln ban blo ya kuana.
Likewise, a competitor does not receive the crown unless he competes according to the rules.
6 Ya kpakuolo n ko paa n tie yua n ba cil ki mang o pal taagu po.
The hardworking farmer should be the first to partake of the crops.
7 Maal ŋamma min mara yal yen yom dan ba nan gbad l bona kul.
Consider what I am saying, for the Lord will give you insight into all things.
8 Fin n tiad yesu kilisu po, yua fi bi kpienb sigan, dafid yabil, yal naan yen min muandi ya labal.
Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David, as proclaimed by my gospel,
9 Lan labal poe kin cangin, hal ki ban lolin nan o kukpal yen. O tienu maam, lan wan ki luol.
for which I suffer to the extent of being chained like a criminal. But the word of God cannot be chained!
10 N gan li maaba kul yen li junl, kilisu yab ya po k o tienu gagd, lan fid bimɔn la ya fabu n yesu kilisu, yen ya kpagidi n ki pia gben yen yal yeg yenl. (aiōnios g166)
For this reason I endure all things for the sake of the elect, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Klma li maama tie moamoɔn ne: li ya tua k t kpe yen o, yen wan, ti ba fuo yen o.
This is a trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
12 Li ya tua ki ti tugn yen o t ba pia o palu. Ama ti ya yieo omoɔ ba yie ti.
if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
13 Ti yaa tieg yeno, wan wan baa ye n tiegman klma o kan fid ki yie o ba.
if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
14 Lane ki li bual min ya tiada yog kul. O tienu ki bua n niam: la pugd pu. Li yaa tie lan bid yab n song yaa ka.
Remind the believers of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
15 Pag aba ki sed o tienu nug nan ya nulo n bobn, k kua li tuonl kaa pia wansan k ŋa li tuonl, klma o wangi o tienu maam yen e mumɔn.
Make every effort to present yourself approved to God, an unashamed workman who accurately handles the word of truth.
16 ŋa ti miyoyod yen yamb n k tie li dandal yab. yab ta bi ba k tenb, b fagd yogu kul yen o tienu.
But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
17 Li nub maam tie nan li bofuodl yen ki li ŋman k ban gben t gbanand. Li tie nan d yimane yen filet yene.
and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Bi den fagd e mon ki mali kin yiedm tienped o, yeni, bi ji ye ki ŋand bocianl li dandanln.
who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some.
19 Li yogunu goga, o tienu tan pupal se yen no maam yal tie o po bam: yomdan baan yaab n tie o yaab, yua n taa yomdan yel kul ba fagidi yen o. yam i dan ban yab tie o nub “yua n ye ki o tie ti yom i dan, wan fagd ti bid.”
Nevertheless, God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
20 O dieciangun, wula yen a ligi babaa bi be ka ye, li yɔgli yen ti dad ya boba. Cincin na yal tie b yumandaciab yi yale. A tien a mɔn na tagn kul.
A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
21 Li ŋan, nulo ya cua oba min mad yal kul po. o baa tie ya bobl n bobn a tuonŋanma po, k gud pli pli, ki mon o danopo, ki pia n yaam a tuonŋanna kul po.
So if anyone cleanses himself of what is unfit, he will be a vessel for honor: sanctified, useful to the Master, and prepared for every good work.
22 Fagd yen ya yeyienu n ba bid o nupano. Sɔn a palyukiba l dandanl, n buam, yen n yanduam yen ya dab n ban o tienu.
Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, together with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Yie ti yajaga bid yen yayajaga n ki pia tanpul; a ban kili cuon yen a konkona.
But reject foolish and ignorant speculation, for you know that it breeds quarreling.
24 Ama, la wan ti yomdan o tuinsonlo wan ya pia konkona. li bɔl ki wan ya pia n buam yua kul po. Ki ba fid tund, ki go ga amaaba.
And a servant of the Lord must not be quarrelsome, but must be kind to everyone, able to teach, and forbearing.
25 O ba ŋagd yen li pisonl yab n ki ban o tienu. ŋaa ban o tienu ya kan lebd bi yeyienu ban baa emonn?
He must gently reprove those who oppose him, in the hope that God may grant them repentance leading to a knowledge of the truth.
26 bi ba guan ki ba bi yeyien ŋannu ki ŋan stan jalm yal n kub ti yonbdan ki bi suan o buam.
Then they will come to their senses and escape the snare of the devil, who has taken them captive to his will.

< 2 Timote 2 >