< Matio 22 >
1 Jesu go den pua ba mi kpanjama ki yedi:
et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens
2 Tanpoli diema baa tie nani yaa bado n den hanbi o bijua potaajiema.
simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo
3 O den soani o naacenba ban yini wan den yini yaaba laa potaajiema po, ama bi den yie baa cua.
et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias et nolebant venire
4 O go den soani naacentoaba ki yedi: Yin waani mani min yini yaaba ke n hanbi mi jiema ki gbeni, ki kodi n ne leni n yanwubiditi ki hanbi ki gbeni. Ban ji cua mi potaajiema po ne.
iterum misit alios servos dicens dicite invitatis ecce prandium meum paravi tauri mei et altilia occisa et omnia parata venite ad nuptias
5 Ama wan den yini yaaba yeni den fali o yiinu, ki fii ki gedi bi kaani, one n gedi o kuanu po, one mo o kpendu,
illi autem neglexerunt et abierunt alius in villam suam alius vero ad negotiationem suam
6 yaaba n sieni mo den cuo o naacenba ki fiagi ba ki kpa ba.
reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt
7 O bado pali den beni boncianla ke o soani o toatieba ke bi kpa laa nikpaba kuli ki sia bi dogu.
rex autem cum audisset iratus est et missis exercitibus suis perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit
8 Lanwani o den yedi naacentoaba: Mi potaajiema hanbi ki gbeni, ama min den yini yaaba naa pundi ki je ma.
tunc ait servis suis nuptiae quidem paratae sunt sed qui invitati erant non fuerunt digni
9 yin gedi mani ya sani n pia bi niba boncianla nni ki yini yin la yaaba kuli ban cua mi potaajiema po.
ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias
10 bi naacenba yeni den kua i sani nni ki taani ban laa yaaba kuli, bi nibiadiba leni bi nihanba kuli, yeni mi potaajiema dieli den gbie bi niba.
et egressi servi eius in vias congregaverunt omnes quos invenerunt malos et bonos et impletae sunt nuptiae discumbentium
11 O bado n den kua ke o baa la yaaba n cua o yiini, o den la niyendo ke waa la mi potaajiema ya tiadi.
intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali
12 O den yedi o: N danli, a tiani lede ki kua ne kaa la mi potaajiema ya tiadi? O joa yeni naa den baa ki guani o liba kuli.
et ait illi amice quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem at ille obmutuit
13 O bado den yedi naacenba: Loli mani o taana leni o buadi ki lu o niinnpo li biigili nni, a bubula leni mi ñincegima n baa ye naankani.
tunc dixit rex ministris ligatis pedibus eius et manibus mittite eum in tenebras exteriores ibi erit fletus et stridor dentium
14 Jesu den juodi ki yedi: Ban yini yaaba yaba, ma ban gandi yaaba wa.
multi autem sunt vocati pauci vero electi
15 Lanwani Falisieninba den fii ki foagidi ki ban juogi ban baa tieni maama ki dia Jesu ku madiagu ki cuo o.
tunc abeuntes Pharisaei consilium inierunt ut caperent eum in sermone
16 Bi den soani o kani bi hoadikaaba leni o bado Elodo ya buakaaba ke bi yedi o: Canba, ti bani ke a tie moamoandaano, ki bangi bi niba U Tienu sanhoadima leni i moamoani, haa jie oba kuli, haa gagidi kelima bi niba n nua ke o tie maama po.
et mittunt ei discipulos suos cum Herodianis dicentes magister scimus quia verax es et viam Dei in veritate doces et non est tibi cura de aliquo non enim respicis personam hominum
17 Lani yaa po waani ti amo n sua yaala. Naani li pia u sanu tin pa Loma badiciamo Sesa li lubili bi, bi laa pia?
dic ergo nobis quid tibi videatur licet censum dare Caesari an non
18 Jesu den bani bi nunfanbiadibu ki goa ki buali ba: Yinba pala lie danba ne, be n teni ke yi dia nni ku madiagu yeni?
cognita autem Iesus nequitia eorum ait quid me temptatis hypocritae
19 Min la yin baa pa yaa ligi li lubili yeni? Bi den teni o li kujapienli.
ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium
20 O den buali ba: Hme yaa nannanli leni hme yaa diani nne?
et ait illis Iesus cuius est imago haec et suprascriptio
21 Bi den goa ki yedi o: Sesa yaali yo. Lani o den yedi ba: Lanwani, pa mani Sesa, yaala n tie Sesa yaala, ki pa U Tienu mo, yaala n tie U Tienu yaa yaala.
dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo
22 Ban den gbadi o maguankaama, li pakili den cuo ba ke bi den fii ki ñani o kani ki ban caa.
et audientes mirati sunt et relicto eo abierunt
23 Landaali goga, Sadusieninba, yaaba n tua ke bi tinkpiba fiima ki ye, bi tianba den cua Jesu kani ki buali o i naa buali:
in illo die accesserunt ad eum Sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eum
24 Canba, Musa den yedi: O nilo ya kpe kaa pia biga, o waalo n taa o kpepuoli ki baa o ciamo po u buolu.
dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo
25 To, ti siiga nni jaba lele den ye ki taa baayendo. O bonkpelo den taa o pua ki kpe. Wan ki den baa buolu yeni, o waalo den taa o kpepuoli.
erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo
26 Wani o bonlielo yeni moko den kpe kaa baa buolu, ke o bontaalo moko taa laa pua ke li tientieni yeni ki yaa caa hali o bonleleelo.
similiter secundus et tertius usque ad septimum
27 Bikuli n den kpekpe, o pua mo den yuandi ki kpe.
novissime autem omnium et mulier defuncta est
28 Lanwani, bi tinkpiba fiima yogunu, bani bonba lele yeni siiga, o pua yeni nan baa tie hme yaa yua yo? Kelima bi niinni yendo yendo kuli den taa o ke o tua o pua.
in resurrectione ergo cuius erit de septem uxor omnes enim habuerunt eam
29 Jesu den goa ki yedi ba: Yi tudi kelima yii bani i Diani, yii bani U Tienu paaciamu mo.
respondens autem Iesus ait illis erratis nescientes scripturas neque virtutem Dei
30 Kelima bi tinkpiba fiima yogunu, bi jaba kan go taa puoba, puoba mo kan go kuni jaba, bi baa tie nani malekinba yeni tanpoli po.
in resurrectione enim neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli Dei in caelo
31 Yaala n tie bi tinkpiba fiima yaa maama fuuli po mo, naani yii cogi U Tienu n yedi yaala ne:
de resurrectione autem mortuorum non legistis quod dictum est a Deo dicente vobis
32 N tie Abalahama Tienu, Isaaka Tienu leni Jakobo Tienu? To, U Tienu mo naa tie a kpiema Tienu ka, o tie yaaba n fo yaa Tienu yo.
ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium
33 Ku niligu den gbadi Jesu bangima ke li paki ba.
et audientes turbae mirabantur in doctrina eius
34 Falisieninba n den gbadi ke Jesu mubini Sadusieninba ñoana, bi den taani o kani.
Pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset Sadducaeis convenerunt in unum
35 Bi siiga nni yendo yua n tie li balimaama bangikaciamo den buali o ki bua ki dia ku madiagu ki yedi o:
et interrogavit eum unus ex eis legis doctor temptans eum
36 Canba, li balimaama nni mile n cie?
magister quod est mandatum magnum in lege
37 Jesu den goa ki yedi o: Han bua o Diedo a Tienu leni a pali kuli, leni a miali kuli, li
ait illi Iesus diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua
38 balimaama nni mine n cie ki tie li mayuli.
hoc est maximum et primum mandatum
39 Yaama n hua ma mo ki naani leni ma tie mine: Han yaa bua a nisaalilielo nani han bua a yuli maama yeni.
secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum
40 Li balimaama leni bi sawapuaba maama kuli maa laa maliedima po yo.
in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae
41 Falisieniniba n den taani, Jesu den buali ba:
congregatis autem Pharisaeis interrogavit eos Iesus
42 Yi tama be yo U Tienu n Gandi Yua po? Bi den goa ki yedi o: O tie Dafidi bijua.
dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David
43 Jesu den yedi ba: Li yaa tie yeni, li nan ga lede ke mi Fuoma den teni ke Dafidi maadi o maama ki yini o o Diedo, wan den yedi:
ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens
44 O Diedo den yedi n Diedo: Kali n jienu po hali min baa guli a yibalinba han hmaa ba.
dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
45 Dafidi oba yini o o Diedo, li nan go ga lede ke o tie Dafidi bijua?
si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est
46 oba kuli ki den fidi ki guani Jesu baa mayenma. Hali landaali mo oba kuli ki den pia papaali ki go buali o buali ba kuli.
et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogare