< Ebilunba 3 >
1 Lan yaapo n kpiiba bi nigagidiŋanba, yinba yaaba ke Utienu yini, yin teni yi yantiana kuli n jigidi ki nuanli Jesu wan yua n tie tondo leni tin tendi siedi ya dandanli po yaa kopadicianbado.
Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the emissary and cohen hagadol of our confession, Yeshua;
2 O den tiega yua n den puogi o laa tuonli po nani Musa n den tie maama U tienu diegu nni kuli po.
who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in his house.
3 Kelima O kpiagidi den cie Musa. nani yua n maa li dieli n pia ti kpiagidi maama ki cie wan maa ya dieli maama.
For he has been counted worthy of more glory than Moses, just as he who built the house has more honor than the house.
4 Dieli kuli pia li maado; ama yua n maa li bonli kuli tie U tienu.
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5 Musa den tie nidugika U tienu diegu nni kuli nani o naacemo yeni, ki tiendi siedi U tienu n den baa yuandi ki yedi yaala yaapo.
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6 Ama Kilisiti yua n tie Bijua U tienu diegu nni tie yua n pundi ti dugidi. O diegu tie tinba hali li yaa tie ke ti kubi hali mi juodima ti dugidi leni ya suginma yaapo ke ti kpiagidi ti yula.
but Messiah is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope.
7 Lan wani nani Utienu Fuoma yua n yedi maama: dinla, yi yaa gbadi O nialu yin da juagi mani yi pala.
Therefore, even as the Ruach ha-Kodesh says, "Today if you will hear his voice,
8 Yin da juagi yi pala nani i yajaanba n den fiini mi yiema leni mi biigima daali ku fanwalinciangu nni.
do not harden your hearts, as in the provocation, like as in the day of the trial in the wilderness,
9 Bi den biigi nni ki bua ki le nni, ba ke bi den la n tuona bi siiga hali bina piina.
where your fathers tested me and challenged me, and saw my works for forty years.
10 Lan wani n pali den beni laa ni fiima po ke n yedi: yogunu kuli bi yen yaadi, baa bua ki bandi n sani nni.
Therefore I was displeased with this generation, and said, 'They always err in their heart, but they did not know my ways;'
11 Lan yaapo, n den poli n pabienli nni ke bi kan kua n fuodima nni.
as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'"
12 Lan wani n kpiiba yin yaa fangi yi yula ke o baa kuli n da pia yaa pali n bia ki go juagi hali ke o baa buli ki ŋa U tienu yua n fo.
Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13 Ama yin yaa tundi i yaba daali kuli tin ba yedi dinli maama. lan tie o ba kuli n da juagi o pali leni ti tunbiadi buandi.
but exhort one another day by day, so long as it is called "today;" lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Kelima ti tua yaaba taani leni Kilisiti ki tua yendo li ya tie ke ti kubi bonŋanla hali mi juodima tin den cili ki pia yaa dugidi.
For we have become partakers of Messiah, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
15 Nani moala lan yedi maama: dinla i yaa gbadi O nialu, yin da juagi mani yi pala nani ban den fi ki yie nni ya yogunu.
while it is said, "Today if you will hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion."
16 ŋmenbi n den fiini mi yiema ban den gbadi U tienu nialu. li yaa tie yaaba kuli ke Musa den gobiba ke bi ñani Ejibiti?
For who, when they heard, rebelled? No, did not all those who came out of Egypt by Moses?
17 U tienu pali den beni ŋmenba yaa po hali bina piina li yaa tie yaaba n den tieni ti tuonbiadi ke bi den kpe ke bi kpiema den ba mi fanpienmani?
With whom was he displeased forty years? Was not it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 U tienu den poli ki yedi ke ŋmenbi n kan kua O fuodima nni li yaa tie yaaba n den yie O maama yaa ka?
To whom did he swear that they would not enter into his rest, but to those who were disobedient?
19 Lan wani ti la ke baa den kua O fuodima nni kelima bi pajuaga po.
We see that they were not able to enter in because of unbelief.