< Ebilunba 3 >
1 Lan yaapo n kpiiba bi nigagidiŋanba, yinba yaaba ke Utienu yini, yin teni yi yantiana kuli n jigidi ki nuanli Jesu wan yua n tie tondo leni tin tendi siedi ya dandanli po yaa kopadicianbado.
Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, set your focus on Jesus, the apostle and high priest whom we confess.
2 O den tiega yua n den puogi o laa tuonli po nani Musa n den tie maama U tienu diegu nni kuli po.
He was faithful to the One who appointed Him, just as Moses was faithful in all God’s house.
3 Kelima O kpiagidi den cie Musa. nani yua n maa li dieli n pia ti kpiagidi maama ki cie wan maa ya dieli maama.
For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
4 Dieli kuli pia li maado; ama yua n maa li bonli kuli tie U tienu.
And every house is built by someone, but God is the builder of everything.
5 Musa den tie nidugika U tienu diegu nni kuli nani o naacemo yeni, ki tiendi siedi U tienu n den baa yuandi ki yedi yaala yaapo.
Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later.
6 Ama Kilisiti yua n tie Bijua U tienu diegu nni tie yua n pundi ti dugidi. O diegu tie tinba hali li yaa tie ke ti kubi hali mi juodima ti dugidi leni ya suginma yaapo ke ti kpiagidi ti yula.
But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are His house, if we hold firmly to our confidence and the hope of which we boast.
7 Lan wani nani Utienu Fuoma yua n yedi maama: dinla, yi yaa gbadi O nialu yin da juagi mani yi pala.
Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice,
8 Yin da juagi yi pala nani i yajaanba n den fiini mi yiema leni mi biigima daali ku fanwalinciangu nni.
do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness,
9 Bi den biigi nni ki bua ki le nni, ba ke bi den la n tuona bi siiga hali bina piina.
where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.
10 Lan wani n pali den beni laa ni fiima po ke n yedi: yogunu kuli bi yen yaadi, baa bua ki bandi n sani nni.
Therefore I was angry with that generation, and I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known My ways.’
11 Lan yaapo, n den poli n pabienli nni ke bi kan kua n fuodima nni.
So I swore on oath in My anger, ‘They shall never enter My rest.’”
12 Lan wani n kpiiba yin yaa fangi yi yula ke o baa kuli n da pia yaa pali n bia ki go juagi hali ke o baa buli ki ŋa U tienu yua n fo.
See to it, brothers, that none of you has a wicked heart of unbelief that turns away from the living God.
13 Ama yin yaa tundi i yaba daali kuli tin ba yedi dinli maama. lan tie o ba kuli n da juagi o pali leni ti tunbiadi buandi.
But exhort one another daily, as long as it is called today, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
14 Kelima ti tua yaaba taani leni Kilisiti ki tua yendo li ya tie ke ti kubi bonŋanla hali mi juodima tin den cili ki pia yaa dugidi.
We have come to share in Christ if we hold firmly to the end the assurance we had at first.
15 Nani moala lan yedi maama: dinla i yaa gbadi O nialu, yin da juagi mani yi pala nani ban den fi ki yie nni ya yogunu.
As it has been said: “Today, if you hear His voice, do not harden your hearts, as you did in the rebellion.”
16 ŋmenbi n den fiini mi yiema ban den gbadi U tienu nialu. li yaa tie yaaba kuli ke Musa den gobiba ke bi ñani Ejibiti?
For who were the ones who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
17 U tienu pali den beni ŋmenba yaa po hali bina piina li yaa tie yaaba n den tieni ti tuonbiadi ke bi den kpe ke bi kpiema den ba mi fanpienmani?
And with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 U tienu den poli ki yedi ke ŋmenbi n kan kua O fuodima nni li yaa tie yaaba n den yie O maama yaa ka?
And to whom did He swear that they would never enter His rest? Was it not to those who disobeyed?
19 Lan wani ti la ke baa den kua O fuodima nni kelima bi pajuaga po.
So we see that it was because of their unbelief that they were unable to enter.