< Galati 3 >

1 Yinba Galati yaaba, bi yanluodanba, hme hmiagi yi yama? Yinba yaaba n den gbadi Jesu maama hali ke li naani ke yi den laa ban den joani o li dapoanpoanli po maama leni yi nuni.
О, несмысленнии Галате, кто вы прельстил есть не покоритися истине, имже пред очима Иисус Христос преднаписан бысть, в вас распят?
2 N bua ki buali yi bonyenla bebe: Naani yi den baa U Tienu Fuoma kelima yi den tuo ki tiendi li balimaama n bili yaala bi? Bi kelima yi den gbadi o laabaalihamo ki daani?
Сие едино хощу уведети от вас: от дел ли закона Духа приясте, или от слуха веры?
3 Yi luo mi yama cain yo? Yin den cili leni U Tienu Fuoma yeni, naani moala yi baa ki juodi leni yi yaa moandili yo?
Тако ли несмысленни есте? Наченше духом, ныне плотию скончаваете?
4 Yin den laa ya yema li dandanli nni yeni, naani li den tir fanma fanma po yoo? Laa tie fanma fanma po ka.
Толика пострадасте туне? Аще точию и туне.
5 U Tienu yua n puuni yi o Fuoma ki tiendi yi siiga mi bancianma yeni, o tiedi la kelima yi tiendi li balimaama n bili yaala bi? Bi kelima yi den gbadi o laabaalihamo ki tuo ki daani?
Подаяй убо вам Духа и действуяй силы в вас, от дел ли закона, или от слуха веры?
6 Yin kpaagi mani Abalahama po. O den daani U Tienu, ke U Tienu mo den coadi opo la ke li tie teginma.
Якоже Авраам верова Богу, и вменися ему в правду.
7 Lanwani yin badi mani ke yaaba pia li dandali n tie Abalahama puolihuani moamoani.
Разумейте убо, яко сущии от веры, сии суть сынове Авраамли.
8 I diani nni li den tuodi ki waani ke U Tienu baa saa bi nilanba po i moamoani kelima bi dandanli po. Lani yaapo, o den tuodi ki waani Abalahama yaa laabaalihamo n tie na: I nibuoli kuli baa baa li seli kelima a yaapo.
Предувидевшее же Писание, яко от веры оправдает языки Бог, прежде благовествова Аврааму, яко благословятся о тебе вси языцы.
9 Yeni yaapo, yaaba n daani U Tienu nani Abalahama yeni n baa taani leni o ki baa li seli.
Темже сущии от веры, благословятся с верным Авраамом:
10 Yaaba n nua ke bi baa baa li moamoansaali kelima li balimaama kubima po ye ti solindi nni, kelima li diani: Ti solindi n ba yua n naa kubi ki go tiendi laa balimaama n yedi yaala.
елицы бо от дел закона суть, под клятвою суть. Писано бо есть: проклят всяк, иже не пребудет во всех писанных в книзе законней, яко творити я.
11 Oba kuli kan baa li moamoansaali U Tienu nintuali kelima li balimaama kubima yaapo. Line doagidi cain, kelima li yedi: O niteginkoa baa ye ki fo kelima o dandanli yaapo.
А яко в законе никтоже оправдается от Бога, яве, яко праведный от веры жив будет.
12 Li balimaama naa taa leni li dandanli, ama li yedi: ya nilo n kubi ki go tiendi likuli baa ye kelima li yaapo.
Закон же несть от веры: но сотворивый та человек жив будет в них.
13 Kilisiti den daa ki faabi ti leni li balimaamaa ya solindi, ki den tua ti solindi ti yaapo, Kelima li diani: Ban joani yua ku daagu po kuli tie ti solindi yua.
Христос ны искупил есть от клятвы законныя, быв по нас клятва: писано бо есть: проклят всяк висяй на древе:
14 Li den tua yeni ke bi nilanba n baa Abalahama sela kelima Kilisiti yaapo, ke tikuli n baa U Tienu n niani ti yaala kelima li dandanli yaapo. Lani n tie o Fuoma.
да в языцех благословение Авраамле будет о Христе Иисусе, да обетование Духа приимем верою.
15 N kpiiba, cedi min taa yaala n tiendi bi nisaaliba siiga ki doagidi min bua ki yedi yaala. O nilo ya ha ñoabonli bonlaba po, oba kuli kan bolini la bi ki pugini likani liba mo.
Братие, по человеку глаголю: обаче человеческаго предутвержденна завета никтоже отметает или приповелевает.
16 To, U Tienu n den niani Abalahama leni o puolihuanu i ñoaniani. Laa yedi leni o pulihuani nani ke li tie niba boncianla yeni, ama yedu bebe. Leni a puolihuanu, lani n tie Kilisiti.
Аврааму же речени быша обеты, и семени его. Не глаголет же: и семенем, яко о мнозех, но яко о едином: и семени твоему, иже есть Христос.
17 Diidi min bua ki yedi yaala nne: U Tienu n den bogini ki bili yaala, ki niani ke o baa kubi la yeni, li balimaama yaama n den yuandi ki cua bina kobina n piitaa puoli kan fidi ki lebidi la, ki teni ke u ñoanianu ka kua.
Сие же глаголю, завета предутвержденнаго от Бога во Христа, бывый по летех четыриста и тридесятих закон не отметает, во еже разорити обетование.
18 Li yaa tie ke U Tienu halimani baadi kelima li balimaama kubima yaapo, laa go tie u ñoanianu po. Ama li tie kelima u ñoanianu yaapo yo ke U Tienu den puni Abalahama o hanbili.
Аще бо от закона наследие, не ктому уже от обетования: Аврааму же обетованием дарова Бог.
19 Lanwani be yaapo ke li balimaama ye? Min den pugini ki baa doagidi bi niba tuonbiadi hali U Tienu n den niani u ñoaninu yua yaapo n baa cua. Malekinba den doagidi ma ke O candanbaalo mo soagini ma.
Что убо закон? Преступлений ради приложися, дондеже приидет семя, емуже обетовася, вчинен Ангелы, рукою ходатая.
20 O candanbaalo kan yaa ye niyendo bebe yaapo. Ama U Tienu wani tie yendo.
Ходатай же единаго несть, Бог же един есть.
21 Naani li balimaama nia leni U Tienu ñoanianu bi? A-a. Li yaa tie ke li den pia yaa balimaama n baa fidi ki pa li miali, lanwani li balimaama den baa fidi ki cuani li moamoansaali.
Закон ли убо противу обетованием Божиим? Да не будет. Аще бо дан бысть закон могий оживити, воистинну от закона бы была правда:
22 Ama i diani doagidi ke bi nisaaliba kuli ye ti tuonbiadi lolima nni. Ama yaaba n daani kuli n baa U Tienu n niani ya ñoanianu kelima li dandanli Jesu Kilisiti nni yaapo.
но затвори Писание всех под грехом, да обетование от веры Иисус Христовы дастся верующым.
23 Hali ke li dandanli maama daa den cua, li balimaama den kubi ti nani li kadidieli yeni, hali U Tienu n baa doagidi laa dandanli.
Прежде же пришествия веры, под законом стрегоми бехом, затворени в хотящую веру открытися.
24 Lanwani li balimaama den tie nani o biyualo yeni ki gobodi ki gedini ti Kilisiti kani ke tin baa li moamoansaali kelima li dandanli yaapo.
Темже закон пестун нам бысть во Христа, да от веры оправдимся:
25 Moala ke li dandanli maama cua, laa biyualo naa go die ti.
пришедшей же вере, уже не под пестуном есмы.
26 Kelima yikuli tua U Tienu bijaba kelima li dandanli Jesu Kilisiti nni yaapo.
Вси бо вы сынове Божии есте верою о Христе Иисусе:
27 Yinba yaaba n den batisi Kilisiti nni, yilani wani Kilisiti nani li liadili yeni.
елицы бо во Христа крестистеся, во Христа облекостеся.
28 Mi gagidima naa go ye Jufinba leni Bi nilanba siiga, i yonbi leni yaaba n die biyula siiga, bi jaba leni bi puoba siiga kelima yikuli tie yenma Jesu Kilisiti nni.
Несть Иудей, ни Еллин: несть раб, ни свободь: несть мужеский пол, ни женский: вси бо вы едино есте о Христе Иисусе.
29 Yi ya ti Kilisiti yaaba, yi tie Abalahama puolihuani ki baa baa U Tienu n niani ya halimani.
Аще ли вы Христовы, убо Авраамле семя есте, и по обетованию наследницы.

< Galati 3 >