< 2 Timote 1 >
1 Mini Polo Jesu kilisiti n sua yua otienu yanbuaminni ke min ya wangi, ya ŋoanianu n pia limiali Jesu kilisiti nni.
奉天主的旨意,為傳佈在基督耶穌內所恩許的生命,作基督耶穌宗徒的保祿,
2 n diana fini Timote n bi buadiga, ke otienu ti ba leni Jesu kilisiti ŋanbili leni O ninhingbadima, leni oyanduanma n ya ye leni ŋa.
致書給可愛的兒子弟茂德。願恩寵、仁慈與平安,由天主父和我們的主基督耶穌賜與你!
3 ntuondi utienu ti yajanba n den suani yua ya po, ke n moko go tuuni O po leni liyantia hanli. yoguni kuli yensiinu leni ñiagu n tiadi a po i jandi nni.
當我在黑夜白日的祈禱中,不斷地懷念你時,我就感謝我繼續祖先,以純潔的良心所服事的天主。
4 ki tiadi a ninsiidi po, ki sugini ki lee ŋa n paali n mangi. n go tiana ŋan pia ya dandanmoanli a niini, yaalin den ciili ki ye a yaa lowisa leni a na yunisa niini,
我每想起你的眼淚,我便渴望見你,為叫我滿心喜樂;
5 kin n go dugi cuain ke li yee a niini.
我記得你那毫無虛偽的信德,這信德首先存在你外祖母羅依和你母親歐尼刻的心中,我深信也存在你的心中。
6 lan ya po n tundi ŋa, ŋan ya tigi yaa ŋanbili paabu ke a den baa ya yoginu ke n den maani a po n ni.
為了那原故,我提醒你把天主藉我的覆手所賦予你的恩賜,再熾燃起來,
7 kelima utienu naa punti juwaandi fuoma ka, ama ya fuoma npia u gbamanu, mi buama, leni miyanfuoma.
因為天主所賜給我們的,並非怯懦之神,而是大能、愛德和慎重之神。
8 ŋan da jie fee kelima ŋan ba waani ya siedo Odiedo po leni mini yua n tie O kadibiga po. ŋan taani yeni nni laa falani, o laabaali ŋamo po.
所以你不要以給我們的主作證為恥,也不要以我這為主被囚的人為恥,但要依賴天主的大能,為福音同我共同勞苦。
9 Leni utienu paalu yu n den faabiti, ki go yinti ya yiinu ngagidi, ki laa tie ti tuonŋama po ka. ama o yan buama leni O ŋanbili po yo. yaali ke ti den ba Jesu kilisiti niini hali ke ŋanduna daa tagi. (aiōnios )
天主拯救了我們,以聖召召叫了我們,並不是按照我們的行為,而是按照衪的決意和恩寵:這恩寵是萬世以前,在基督耶穌內賜與我們的, (aiōnios )
10 ke jii doagidi moala ti po kelima Jesu kilisiti ti candaano cuami po. wan yua n biidi mi kuuma paalu, ki doagidi ya miali n kan gbeni yaa laabaali ŋamo.
如今藉著我們的救主基督耶穌的出現,出現示了出來;衪毀滅了死亡,藉著福音彰顯了不朽的生命。
11 laa laabaali ŋamo ya po yo, utieni den puoginni ke min tua tondo leni bangi ka.
為這福音,我被立為宣講者,為宗徒,為導師。
12 Li go tie lan kuli yaa po yo, ke n laadi fala ama fee naa pia n ni, kelima n bani min daani yua. n bani cuain ke O pia ya paalu ba kubi O pianli n niini.
為了這原故,我現在受這些苦難,但我並不以此為恥,因為我知道我所信賴的是誰,也深信衪有能力保管我所受的寄托,直至那一日。
13 ŋan kubi ya dandanli leni yaa buama ye Jesu kilisiti nni, ŋan den gaa n kani ya mamoanma ke mi tie nananmoanli.
你要以信德及在基督耶穌內的愛德,把從我所聽的健全的道理,奉為模範;
14 u tienu fuomi yua, yuan ye ti kuli niini n todi ŋa ŋan kubi Opianli.
且依賴那住在我們內的聖神,保管你所受的美好寄托。
15 A bani yaabi n ye leni nni Asi diema kuli ŋaani, bi siiga: Fijela leni Elimojela.
你知道那些在亞細亞的人都離棄了我,其中有菲革羅和赫摩革乃。
16 N miadi O tienu ninñingbadima n jiidi Onisifola diegun ni kelima wani n yen baagidini min den luo li kadidielinni. oo go den jie fee kelima li po.
願主賜仁慈於敖乃息佛羅的家庭,因為他屢次使我精神快慰,也不以我鎖鏈為恥,
17 wan den cua Loma ya yogunu, o den tieni a nia ki lingi nni hali ki ban laani.
而且他一到了羅馬,急切地訪尋我,也找到了我。
18 O diedo n gbadi o po mi ninñima O gua cua daali. kelima a bani ki cie yua kuli ya todima ke o den todini wan den gedi ki ban laa nni Efesa.
願主到那一日,賜他獲得主的仁慈! 他在厄弗所怎樣為我服了務,你們知道得更清楚。