< 2 Kolinta 12 >
1 Naani n baa kpiagi n yuli lan yaa po; laa pia ñuadi ba kuli. ama n baa waani yi O Diedo bonle kaala leni O bondoagidi kaala.
夸口固然无益,却也是必要的。现在我要说说主的异象和启示。
2 N bani Joayendo ke o tie Kilisiti ŋoadi ka moala li pundi piiga n bina na, ke bi den duoni o hali tanpotuadi kaantaalu kani ama mii bani o den ye o gbanandi nni, bi waa den ye o gbanandi nni mii bani U tienu n bani.
我认识一个在基督里的人,他十四年前被提升到第三重天上去。(是带着身体被提的呢?我不知道,是离开了身体呢?我也不知道,只有上帝知道。)
3 N go bani ke laa joa, li den tie leni o gbanandi bi laa tie leni o gbanandi mii bani U tienu bebe n bani,
我认识这个人,(是带着身体被提升,还是脱离身体提升,我都不知道,只有上帝知道。)
4 O den gedi ŋalijani ki den gbadi yaa maama n kaa pia togida yaama ke o nisaalo kan fidi ki togidi.
他被提升到乐园里去,听见了难以言喻的话,那是人不可以说的。
5 N baa kpiagi n yuli laa nilo yaapo, ama n kan kpiagi n yuli n yucelipo, li yaa tie n tadingu po yaaka.
为了这个人,我要夸口,但为了我自己,除了我的软弱以外,我没有可夸的。
6 N yaa bi bua ki kpiagi n yuli, n kan bi tua nani yanluo daano kelima n baa waani i moamoani. ama n kan yedi li ba, kelima mii bua o baa kuli n jigini nni ki cie wan nua ke n tie yua bi wan gba ke n tie yua.
即使我想夸口,也不算愚妄,因为我要说的是真话。但我闭口不提,免得有人把我看得太高,超过他在我身上的所见所闻。
7 Ama, ke min da gbengidi n yuli leni ti japaadi kelima laa bondoagidi kaala n den pia ti kpiagidi maama yeni po, n yen gba n gbanu nni li bonla ke li muudi nni nani i konkoni yeni, li tie Sutaani Maleki ki yen muudi nni ke min da gbie leni ti japaadi.
又因为我所得的启示太大,恐怕会高抬自己,所以就有一根刺加在我的身上,让撒旦的差役来攻击我,免得我高抬自己。
8 Taalimi Ta n jandi ki mia O Diedo n ñani laa bonla n niini.
为了这事,我曾经三次求主,让这根刺离开我。
9 Ama O den yedi nni: N ŋanbili dagidi a po kelima ku tadingun ne ke n paciamu yen tuuni bonŋanla. lan yaapo, n go ba jigini n yuli ki cie kelima n tadingu po, lan tie Kilisiti paaciamu n yaa ye leni nni.
他却对我说:“我的恩典够你用,因为我的能力在人的软弱面前会显得完整。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
10 Lan teni ke n mangidi n pali ku tadingu nni, leni ti sugidi nni, leni fala buolu buolu kuli nni kelima Kilisiti po. kelima yaa yogunu ke n tadi laa yogunu n yen sua ke n pa bonŋanla.
因此,我因为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为欢喜,因为我什么时候软弱,就在什么时候刚强。
11 N tua nani o yanluodaano kelima yinba teni ke n tua yeni. yinba n bi ŋaa teni n po siedi kelima ba leni min ki tie li ba, yaa tondiba n nua bi yula ke bi tie tondicianba yeni, naa cie nni leni li ba.
我成了愚妄的人,是你们逼的。其实你们应该称赞我,因为我虽然算不得什么,却没有一点比不上那些“超级使徒”。
12 yaali n waani ke n tie Kilisiti tondo moamoani, doagidi yi siiga. lan tie li juuli mi biigimi kuli nni, sinankeene leni li bonlidi kaala, leni mi bandicianma kuli den tiendi leni nni yi siiga.
我在你们中间,以各种忍耐,用神迹、奇事和大能,作为使徒的凭据。
13 N tieni be jandietoana yaaba po kaa tieni yi po; li yaa tie ke mii den tuo ki tua yi po yaaka? yin tieni mani n po sugili lan yaapo.
除了我自己没有成为你们的重担以外,你们还有什么比不上别的教会呢?这一点委屈,请原谅我吧!
14 Diidi mani n go bogini mi taa tama ki baa cua yi kani, n kan go tua yi po tugili kelima mii lingi yi piama ka, ama yinba yi yaaba yo ke n linga. Kelima a bila ka baa taani li bonla bi danba po ama, bi bidanba n ba taani li bonla a bila po.
好了,我打算第三次到你们那里去,这一次也不会成为你们的重担,因为我所要的不是你们的东西,而是你们自己。儿女不需要为父母积财,父母却应该为儿女积财。
15 Mini n yaaba, n yama po n ba pa n piama ki go teni n yuli kelima yi naani po. n buama yi po yaa pugidi, naani li tie ke n bua yin wadi yi yaa buama n po?
至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?
16 Min kaa tua yi po tugili yeni, bi tianba tua daalinba n tieni nunfanbu yo ki bua ki baa cuo yi.
好吧,即便如此,我也不是你的负担!也许我是个狡猾的人,会用诡计来陷害你!
17 Min den suani yaaba yi kani yeni, naani n den ten ke bi fie yi kani bonli ba bi?
我派到你们那里去的人,我借着谁占过你们的便宜?
18 N cedi Tita yegi leni ti kpiilo ke bi den gedi yi po, naani Tita den tieni yi u paalu ki den fie yi kani bonli baa bii? naani kuli ki cuoni leni yantiayenli leni sanyendu ka?
我劝提多到你们那里去,又派了那位兄弟一同去。提多占过你们的便宜吗?我们行事,不是同一个心灵吗?不是同样的步伐吗?
19 Yi tama hali yogu, ke ti bua ki fuu ga ti yula yi nintuali; yen ka, ama li tie U tienu leni Jesu nintuali yo ke ti maadi. ti maadi yeni ki bua lan todi yi.
你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们与基督同在,在上帝面前说话。亲爱的你们,一切事都是为了成就你们。
20 Kelima n jie n ya cua yi kani, min sua ke yii tie min bi bua yin yaa tie maama, i moko n da sua ke tie yin kaa bi bua min yaa tie yua. N jie min da cua ki sua yi siiga kufugu, li ponli, leni li pabienli, mi paadima, leni i janbi, i kulinkundi ti japaadi, leni ti yanyagidi, i kulinkundi ti japaadi, leni yanyagidi.
我怕我来的时候,看到你们不如我的预期,你们见我也不如你们的预期。我怕有纷争、嫉妒、恼怒、自私、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。
21 N jie n cuama yi kani n Tienu n da teni min lee i fee kelima yi po. N jie min da buudi kelima yi siiga yaabi n den ba ti tuonbiadi nni ki naa tuo ki lebidi bi pala ki mia sugili bi tuonjoagindi po, leni bi conconmi po, leni ban tieni yaa cagindi buolu kuli.
怕我再来的时候,我的上帝让我在你们面前感到羞愧。并且我要为许多从前犯罪的人哀痛,因为他们行了污秽、奸淫、邪荡的事,却不肯悔改。