< 1 Tesalonika 5 >

1 Ti kpiiba yaali n tie li yoguni leni li dana po, laa go tie tiladi ke min diani yipo.
O časích pak a chvilech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
2 Kelima yi bani yinba yiba boŋanla ke o DIEDO daali ba cua nani o sugido yeni ku ǹiagu.
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
3 Ya yogunu ke bi niba baa tua: mi yandunma leni laafia ye, lanyogunu yo ke mi bolinma ba ludi ba nani o maditugukoanu n yen ludi ya pua n ba maa maama yeni. Bi kan fidi ki sani ki ciadi.
Nebo když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť.
4 Ama yinba ti kpiiba yii ye laa biigili nni ke laa daali ba ludi yi nani o sugido yeni.
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
5 yikuli tie mi yenma leni u yensiinu yaaba. Tii tie ku ǹiagu leni libiigili yaaba ka.
Všickni vy synové světla jste, a synové dne. Nejsmeť noci, ani tmy.
6 Tin da goa mani nani yaaba n sini yeni, ama tin ya guu ki kubi ti yula.
Nespěmež tedy, jako jiní, ale bděme, a střízliví buďme.
7 Yaaba n goa, goa ku ǹiagu yo, yaaba n ǹu ki gadi mo, gaadi ku ǹiagu yo.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
8 Ama tinba yaaba n tie u yensiinu yaaba, tin ya kubi ti yula. Tin laa li dandanli leni mi buama ya kudi liadili, ki go cibini mi tindima ya suginma nani li kusanli yeni.
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku naděje spasení.
9 Kelima u TIENU naa den bili ke tin kua o pabienli nni ka. ama ke tin baa mi tindima kelima ti DIEDO JESU KILISITI ya po.
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
10 Wani JESU den kpe tipo, ke tin ye ki fo leni tin kpe kuli, tin taani ki ya ye leni o.
Kterýž umřel za nás, abychom, buď že bdíme, buď že spíme, spolu s ním živi byli.
11 Lani yaapo yin ya paagidi mani yi yaba pala leni mi buamoanma, ki ya go todi yi yaba ke yikuli n suagi liiga ti DIEDO sanŋoadima nni naniyin kpa tiendi maama.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
12 Ti kpiiba ti mia yi ke yin ya jingidi yaaba n tuuni li tuonli yi siiga, ki gobidi yi o DIEDO sanŋoadima nni ki ya go tuodi bi tundi.
Prosímeť pak vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
13 Yin ya faadi ba leni mi buama kelima bi tuonli po.
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
14 Ti kpiiba, ti go tundi ki mia yi, ke yin tuodi ki ya tundi yaaba ye sindisindi yema, ki ya paagidi yaaba ya gbani n wudi, ki ya todi yaaba n tadi, ki ya pia li juunli lni bi niba kuli.
Prosímeť pak vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
15 Yin fangi mani yi yula ke oba kuli n da guani oba kuli o biadima panpaani, ama yogunu kuli yin moandi mani ki ya tiendi yaala n mani yi yaba po leni bi niba kuli po.
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
16 Ya mangidi mani yi pala u yogunu kuli.
Vždycky se radujte,
17 Ya jaandi mani ki da cedi.
Bez přestání se modlte,
18 Lan tie ya yebuolu kuli nni, yin ya tuondi mani u TIENU kelima lani n tie u TIENU yanbuama yipo JESU KILISITI nni.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši při vás.
19 Yin da gbindi mani u TIENU FUOMA YUA fantama;
Ducha neuhašujte,
20 yin da fali mani sawali maama ba kuli;
Proroctvím nepohrdejte,
21 ama yin ya bigidi libonla kuli, ki ya kubi yala n ŋani.
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
22 Yin kubi mani yi yula leni mi biadma buoli kuli.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
23 Mi yanduanma TIENU, wani oba n gagidi ki ŋanbi cain yi pala nni, yi yantiana nni leni yi gbannandi nni kuli, ke yin da pia tagili ba kuli tyi DIEDO JESU KILISITI cuama daali.
Sám pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
24 Yua n yini yi tie yua tiegi, wani n baa tieni la.
Věrnýť jest ten, kterýž povolal vás, kterýž také i učiní to.
25 Ti kpiiba, ya jaandi mani ki miadi tipo u TIENU.
Bratří, modlte se za nás.
26 Fuondi mani ti kpiiba kuli ki gobini ba leni mi buamoanma.
Pozdravte všech bratří s políbením svatým.
27 N puogi yi o DIEDO yeli nni, ke yin cogi ya tili n tie na ti kpiiba kuli po.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
28 O DIEDO JESU KILISITI ŋanbili n ya ye leni yi.
Milost Pána našeho Jezukrista s vámi. Amen.

< 1 Tesalonika 5 >