< Filmmoona 1 >
1 Taani Phawuloosi, Yesuus Kiristtoosa gisho qashon de7eysinne nu ishaa Ximotiyoosi, nuura oothiya nuuni dosiya Filmmoonas,
Pavel jetnik Kristusa Jezusa in Timotej brat, Filemonu ljubljenemu in sodelalcu našemu,
2 ne son shiiqiya woosa keethatas, nu michche Afibiyasinne nuura issife de7iya wotaaddare Arkkiphaasas xaafida kiita.
In Afiji ljubljeni in Arhipu sovojaku našemu in občini v hiši tvoji:
3 Xoossaa nu Aawappenne nu Godaa Yesuus Kiristtoosappe aadho keehatethaynne sarotethay hinttew gido.
Milost vam in mir od Boga očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa!
4 Neeni geeshshata doseyssanne Godaa Yesuusa ammaneyssa taani si7iya gisho, Xoossaa woossashe nena qoppiya wode ubban ta Xoossaa galatays.
Zahvaljujem se Bogu svojemu, vedno spominjajoč se tebe v molitvah svojih,
Ker slišim o ljubezni tvoji in veri, katero imaš do Gospoda Jezusa in do vseh svetih,
6 Neeni ne ammanuwa haratas shaakkeyssi nuus Kiristtoos Yesuusa baggara yaa lo77obaa ubbaa erisana mela taani Xoossaa woossays.
Da vkupnost vere tvoje krepka postane v spoznanji vsega dobrega, katero je v vas za Kristusa Jezusa.
7 Geeshshata wozanay ne oosuwan minnida gisho, ta ishaw, taani ne siiquwan daro ufayssinne minthetho demmas.
Kajti veliko radost imamo in tolažbo zaradi ljubezni tvoje, ker so osrčja svetih poživila se po tebi, brat.
8 Hessa gisho, neeni oothanaw bessiyabaa oothana mela nena kiittanaw Kiristtoosa baggara taw minotethay de7ees.
Zato, dasí imam veliko zaupanje v Kristusu ukazati ti, kar je spodobno,
9 Taani Phawuloosi, cimidayssi, Kiristtoos Yesuusas ha77ika qashon de7eyssi, siiqon nena woossays.
Prosim te raji zaradi ljubezni, tak, kakoršen Pavel stari, sedaj pa tudi jetnik Jezusa Kristusa;
10 Taani qashon de7ashe iyaw zoriya aawa gidida ta na7aa Anasmoosa gisho nena woossays.
Prosim te za dete svoje, katéro sem rodil v sponah svojih, Onezima,
11 I kase nena maaddenna, shin ha77i nenakka tanakka tuma maaddiya asi.
Tebi nekdaj nekoristnega, sedaj pa tebi in meni koristnega, katerega sem nazaj poslal;
12 Taani wozanappe dosiya Anasmoosa neekko yeddays. Taani Wonggelaa gisho qashettidashin, ne gisho taw oothidi tana maaddana mela ta matan iya ashshanaw koyas.
Ti pa ga, to je osrčje moje, sprejmi!
Jaz bi ga bil rad ohranil pri sebi, da bi mi na mesti tebe služil v sponah evangelja;
14 Shin ne sheneda oothanaw koyasippe attin neera zorettonna wolqqan aykkoka oothanaw koyikke.
A brez mnenja tvojega nisem hotel nič storiti, da dobrota tvoja ne bode kakor po sili, nego prostovoljna.
15 Anasmoosi guutha wode neeppe shaakettidayssi, ooni eri simmidi ubba wode neera de7onna aggenna. (aiōnios )
Kajti lahko da je bil zato nekaj časa ločen od tebe, da bi ga imel vekomaj; (aiōnios )
16 Hiza, hayssafe guye Anasmoosi aylle gidonnashin, I ayllefe daro aadhdhees. I taw ay mela siiqo ishee! Qassi I new asa baggarakka Godaa baggarakka aadhdhida isha.
Ne več za hlapca, nego nad hlapca, brata ljubljenega, sosebno meni, kolikanj bolj pa tebi, v mesu in v Gospodu.
17 Hiza, neeni tana ne lagge giyabaa gidikko tana mokkeyssada iya mokka.
Ako imaš torej mene za tovariša, sprejmi ga kakor mene.
18 I nena qohidabay woykko I acottidabay de7ikko taappe ekka.
Če ti je pa kaj žalega storil ali je dolžan, tisto meni vštej;
19 He acuwa taani qanxana gada taani, Phawuloosi, ta kushen xaafays. Neeni taw ne shemppuwa acota uttidayssa taani nena akeekisanaw koshshenna.
Jaz Pavel pišem sè svojo roko, jaz bodem plačal; da ti ne rečem, da si mi tudi še samega sebe dolžán.
20 Ta ishaw, Godaa baggara neeppe maade demmanaw koyays. Kiristtoosa baggara tana minthetha.
Dà, brat, da bi jaz imel korist od tebe v Gospodu! Poživi osrčje moje v Gospodu!
21 Taani gidayssafe daro neeni oothanayssa erada qassi ne taw kiitettanayssa ammanada hayssa xaafays.
Zaupajoč v pokorščino tvojo pišem ti, vedoč, da bodeš še več storil nego pravim.
22 Xoossay hintte woosa si7idi tana hintteko guye zaarana gada qoppiya gisho, taw imathi shemppiya keethi giigisa.
Zraven pa pripravi mi tudi prenočišče. Kajti upam, da vam bodem podarjen po molitvah vaših.
23 Kiristtoos Yesuusa gisho taara qashon de7iya Ephphaafiri nena saro saro gees.
Pozdravljajo vas Epafra, sojetnik moj v Kristusu Jezusu,
24 Qassi taara issife oothiya Marqqoosi, Arsxirokoosi, Deemasinne Luuqaasi nena saro saro goosona.
Mark, Aristarh, Dema, Luka, sodelalci moji.
25 Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hintte ayyaanaara gido.
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z duhom vašim! Amen. Filomenu pisano iz Rima po Onezimu hišniku.