< Yohaannisa 7 >
1 Hessafe guye, Ayhudeti Yesuusa wodhanaw koyaa gisho I Yihuda aggidi Galiilan simerettees.
තතඃ පරං යිහූදීයලෝකාස්තං හන්තුං සමෛහන්ත තස්මාද් යීශු ර්යිහූදාප්රදේශේ පර්ය්යටිතුං නේච්ඡන් ගාලීල් ප්රදේශේ පර්ය්යටිතුං ප්රාරභත|
2 Ayhudeti bonchchiya Shaqara Baaley bonchchettanaw matis.
කින්තු තස්මින් සමයේ යිහූදීයානාං දූෂ්යවාසනාමෝත්සව උපස්ථිතේ
3 Hessa gisho, Yesuusa ishati, “Ne tamaareti neeni oothiya malaatata be7ana mela hayssafe denddada Yihuda biittaa ba.
තස්ය භ්රාතරස්තම් අවදන් යානි කර්ම්මාණි ත්වයා ක්රියන්තේ තානි යථා තව ශිෂ්යාඃ පශ්යන්ති තදර්ථං ත්වමිතඃ ස්ථානාද් යිහූදීයදේශං ව්රජ|
4 Baw erettanaw koya asi oonikka ba oosuwa genthenna. Neeni hayssata oothada nebaa alamiya erisa” yaagidosona.
යඃ කශ්චිත් ස්වයං ප්රචිකාශිෂති ස කදාපි ගුප්තං කර්ම්ම න කරෝති යදීදෘශං කර්ම්ම කරෝෂි තර්හි ජගති නිජං පරිචායය|
5 Iya ishati hessa giday iyan ammaniboonna gishossa.
යතස්තස්ය භ්රාතරෝපි තං න විශ්වසන්ති|
6 Yesuusi enttako, “Taw injje wodey gakkibeenna, shin hinttew ubba wodey injjetees.
තදා යීශුස්තාන් අවෝචත් මම සමය ඉදානීං නෝපතිෂ්ඨති කින්තු යුෂ්මාකං සමයඃ සතතම් උපතිෂ්ඨති|
7 Alamey hinttena ixxanaw dandda7enna, shin taani alamiya oosoy iita gideyssa markkattiya gisho tana ixxees.
ජගතෝ ලෝකා යුෂ්මාන් ඍතීයිතුං න ශක්රුවන්ති කින්තු මාමේව ඍතීයන්තේ යතස්තේෂාං කර්මාණි දුෂ්ටානි තත්ර සාක්ෂ්යමිදම් අහං දදාමි|
8 Hintte baaliya biite; ta wodey gakkiboonna gisho taani baaliya biikke” yaagis.
අතඒව යූයම් උත්සවේ(අ)ස්මින් යාත නාහම් ඉදානීම් අස්මින්නුත්සවේ යාමි යතෝ මම සමය ඉදානීං න සම්පූර්ණඃ|
9 I hessa gidi Galiilan attis.
ඉති වාක්යම් උක්ත්ත්වා ස ගාලීලි ස්ථිතවාන්
10 Iya ishati baaliya bonchchanaw bidaappe guye Yesuusi oonakka erisonna qosan he bessaa bis.
කින්තු තස්ය භ්රාතෘෂු තත්ර ප්රස්ථිතේෂු සත්සු සෝ(අ)ප්රකට උත්සවම් අගච්ඡත්|
11 Ayhudeti baaliya bonchchiya bessan, “I awun de7ii?” yaagidi iya koyidosona.
අනන්තරම් උත්සවම් උපස්ථිතා යිහූදීයාස්තං මෘගයිත්වාපෘච්ඡන් ස කුත්ර?
12 Asay kalkkashidi iyabaa odettoosona. Baggay, “I lo77o asi” giya wode harati qassi, “Akkay, I asaa balethees” yaagosona.
තතෝ ලෝකානාං මධ්යේ තස්මින් නානාවිධා විවාදා භවිතුම් ආරබ්ධවන්තඃ| කේචිද් අවෝචන් ස උත්තමඃ පුරුෂඃ කේචිද් අවෝචන් න තථා වරං ලෝකානාං භ්රමං ජනයති|
13 Shin Ayhude halaqatas yayyida gisho oonikka iyabaa qonccen odettenna.
කින්තු යිහූදීයානාං භයාත් කෝපි තස්ය පක්ෂේ ස්පෂ්ටං නාකථයත්|
14 Baaliya bonchchidi giddo gathiya wode Yesuusi Xoossa Keethi bidi tamaarsso oykkis.
තතඃ පරම් උත්සවස්ය මධ්යසමයේ යීශු ර්මන්දිරං ගත්වා සමුපදිශති ස්ම|
15 Ayhudeti, “Ha addey timirtte tamaaronna hayssa ubbaa waati eridee?” yaagidi malaalettidosona.
තතෝ යිහූදීයා ලෝකා ආශ්චර්ය්යං ඥාත්වාකථයන් ඒෂා මානුෂෝ නාධීත්යා කථම් ඒතාදෘශෝ විද්වානභූත්?
16 Yesuusi zaaridi, “Ta tamaarssiya timirttey tana kiittida Xoossaa matappe yaa timirttefe attin tabaa gidenna.
තදා යීශුඃ ප්රත්යවෝචද් උපදේශෝයං න මම කින්තු යෝ මාං ප්රේෂිතවාන් තස්ය|
17 Xoossaa sheniya oothanaw koyaa oonikka ha timirttey Xoossaa matappe yiyaakkonne woykko taani taappe odiyakko erana.
යෝ ජනෝ නිදේශං තස්ය ග්රහීෂ්යති මමෝපදේශෝ මත්තෝ භවති කිම් ඊශ්වරාද් භවති ස ගනස්තජ්ඥාතුං ශක්ෂ්යති|
18 Babaa odiya oonikka ba huu7e bonchcho koyees. Shin bana kiittidayssa bonchchuwa koyaa oonikka I tumanchcho; iyan worddoy baawa.
යෝ ජනඃ ස්වතඃ කථයති ස ස්වීයං ගෞරවම් ඊහතේ කින්තු යඃ ප්රේරයිතු ර්ගෞරවම් ඊහතේ ස සත්යවාදී තස්මින් කෝප්යධර්ම්මෝ නාස්ති|
19 Musey hinttew higgiya immis, shin hinttefe oonikka higgiya naagibeenna. Yaatin ays tana wodhanaw koyeetii?” yaagis.
මූසා යුෂ්මභ්යං ව්යවස්ථාග්රන්ථං කිං නාදදාත්? කින්තු යුෂ්මාකං කෝපි තාං ව්යවස්ථාං න සමාචරති| මාං හන්තුං කුතෝ යතධ්වේ?
20 Asay zaaridi, “Nena Xalahey oykkis; nena wodhanaw oonee koyey?” yaagidosona.
තදා ලෝකා අවදන් ත්වං භූතග්රස්තස්ත්වාං හන්තුං කෝ යතතේ?
21 Yesuusi, “Taani issi malaata oothin hintte ubbay malaalettideta.
තතෝ යීශුරවෝචද් ඒකං කර්ම්ම මයාකාරි තස්මාද් යූයං සර්ව්ව මහාශ්චර්ය්යං මන්යධ්වේ|
22 Hinttee, hintte nayta qaxxarana mela Musey kiittis. Shin qaxxaro hintte mayzati doomidosonappe attin Muse gidenna. Hessa gisho, hintte Sambbaata gallas adde nayta qaxxareeta.
මූසා යුෂ්මභ්යං ත්වක්ඡේදවිධිං ප්රදදෞ ස මූසාතෝ න ජාතඃ කින්තු පිතෘපුරුෂේභ්යෝ ජාතඃ තේන විශ්රාමවාරේ(අ)පි මානුෂාණාං ත්වක්ඡේදං කුරුථ|
23 Muse higgey kiittida gisho, hintte Sambbaata gallas qaxxariyabaa gidikko, taani issi asa kumetha asatethaa pathida gisho, taara ays kacceetii?
අතඒව විශ්රාමවාරේ මනුෂ්යාණාං ත්වක්ඡේදේ කෘතේ යදි මූසාව්යවස්ථාමඞ්ගනං න භවති තර්හි මයා විශ්රාමවාරේ මානුෂඃ සම්පූර්ණරූපේණ ස්වස්ථෝ(අ)කාරි තත්කාරණාද් යූයං කිං මහ්යං කුප්යථ?
24 Tuma pirdda pirdditeppe attin asa som77o be7idi pirddofite” yaagis.
සපක්ෂපාතං විචාරමකෘත්වා න්යාය්යං විචාරං කුරුත|
25 Yerusalaame asaappe issoti issoti, “Entti wodhanaw koyaa uray hayssa gidennee?
තදා යිරූශාලම් නිවාසිනඃ කතිපයජනා අකථයන් ඉමේ යං හන්තුං චේෂ්ටන්තේ ස ඒවායං කිං න?
26 Hekko, i qonccen I odees; entti iya aykkoka gookkona. I Kiristtoosa gideyssa Ayhude halaqati tuma eridonaashsha?
කින්තු පශ්යත නිර්භයඃ සන් කථාං කථයති තථාපි කිමපි අ වදන්ත්යේතේ අයමේවාභිෂික්ත්තෝ භවතීති නිශ්චිතං කිමධිපතයෝ ජානන්ති?
27 Kiristtoosi yaa wode I awuppe yiyaakko oonikka erenna, shin i awuppe yidaakko nu eroos” yaagidosona.
මනුජෝයං කස්මාදාගමද් ඉති වයං ජානෝමඃ කින්ත්වභිෂික්ත්ත ආගතේ ස කස්මාදාගතවාන් ඉති කෝපි ඥාතුං න ශක්ෂ්යති|
28 Yesuusi Xoossa Keethan tamaarssishe ba qaala dhoqqu oothidi, “Tuma hintte taani ooneekkonne ta awuppe yidaakko ereetii? Taani ta maatan yabiikke, shin tana kiittidayssi tumanchcho; hintte iya erekketa.
තදා යීශු ර්මධ්යේමන්දිරම් උපදිශන් උච්චෛඃකාරම් උක්ත්තවාන් යූයං කිං මාං ජානීථ? කස්මාච්චාගතෝස්මි තදපි කිං ජානීථ? නාහං ස්වත ආගතෝස්මි කින්තු යඃ සත්යවාදී සඒව මාං ප්රේෂිතවාන් යූයං තං න ජානීථ|
29 Shin taani I kiittin iya matappe yida gisho iya erays” yaagis.
තමහං ජානේ තේනාහං ප්රේරිත අගතෝස්මි|
30 Hessa gisho, entti iya oykkanaw koyidosona. Shin iya wodey buroo gakkiboonna gisho oonikka iya bolla kushe wothibeenna.
තස්මාද් යිහූදීයාස්තං ධර්ත්තුම් උද්යතාස්තථාපි කෝපි තස්ය ගාත්රේ හස්තං නාර්පයද් යතෝ හේතෝස්තදා තස්ය සමයෝ නෝපතිෂ්ඨති|
31 Shin daro asay Yesuusa ammanidi, “Kiristtoosi yaa wode ha uray oothida malaatatappe dariya malaata oothaneeyye?” yaagidosona.
කින්තු බහවෝ ලෝකාස්තස්මින් විශ්වස්ය කථිතවාන්තෝ(අ)භිෂික්ත්තපුරුෂ ආගත්ය මානුෂස්යාස්ය ක්රියාභ්යඃ කිම් අධිකා ආශ්චර්ය්යාඃ ක්රියාඃ කරිෂ්යති?
32 Farisaaweti daro asay Yesuusabaa kalkkasheyssa si7idosona. Kahine halaqatinne Farisaaweti iya oythidi qashisanaw Xoossa Keethi naageyssata kiittidosona.
තතඃ පරං ලෝකාස්තස්මින් ඉත්ථං විවදන්තේ ඵිරූශිනඃ ප්රධානයාජකාඤ්චේති ශ්රුතවන්තස්තං ධෘත්වා නේතුං පදාතිගණං ප්රේෂයාමාසුඃ|
33 Yesuusi, “Taani hinttera guutha wode gam77ana; hessafe guye tana kiittidayssako baana.
තතෝ යීශුරවදද් අහම් අල්පදිනානි යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථිත්වා මත්ප්රේරයිතුඃ සමීපං යාස්යාමි|
34 Hintte tana koyana, shin demmeketa. Taani de7iyasuwa hintte yaanaw dandda7ekketa” yaagis.
මාං මෘගයිෂ්යධ්වේ කින්තූද්දේශං න ලප්ස්යධ්වේ රත්ර ස්ථාස්යාමි තත්ර යූයං ගන්තුං න ශක්ෂ්යථ|
35 Ayhudeti issoy issuwara, “Hayssi nuuni demmonnaso aw baana hanii? Girike kataman de7iya Ayhudetakko bidi Giriketa tamaarssanaw haniyye?
තදා යිහූදීයාඃ පරස්පරං වක්ත්තුමාරේභිරේ අස්යෝද්දේශං න ප්රාප්ස්යාම ඒතාදෘශං කිං ස්ථානං යාස්යති? භින්නදේශේ විකීර්ණානාං යිහූදීයානාං සන්නිධිම් ඒෂ ගත්වා තාන් උපදේක්ෂ්යති කිං?
36 ‘Hintte tana koyana, shin demmeketa’ qassi, ‘Taani de7iyasuwa hintte yaanaw dandda7ekketa’ guussay ay guussee?” yaagidosona.
නෝ චේත් මාං ගවේෂයිෂ්යථ කින්තූද්දේශං න ප්රාප්ස්යථ ඒෂ කෝදෘශං වාක්යමිදං වදති?
37 Baaliya bonchchiya gallasatappe wolqqaamanne wurssetha gallasan Yesuusi denddidi, ba qaalaa dhoqqu oothidi, “Saamottida oonikka taakko yidi uyo.
අනන්තරම් උත්සවස්ය චරමේ(අ)හනි අර්ථාත් ප්රධානදිනේ යීශුරුත්තිෂ්ඨන් උච්චෛඃකාරම් ආහ්වයන් උදිතවාන් යදි කශ්චිත් තෘෂාර්ත්තෝ භවති තර්හි මමාන්තිකම් ආගත්ය පිවතු|
38 Tana ammaniyaa oonikka Geeshsha Maxaafay gidayssada de7o immiya pultto haathay iyappe goggana” yaagis.
යඃ කශ්චින්මයි විශ්වසිති ධර්ම්මග්රන්ථස්ය වචනානුසාරේණ තස්යාභ්යන්තරතෝ(අ)මෘතතෝයස්ය ස්රෝතාංසි නිර්ගමිෂ්යන්ති|
39 I hessa giday iya ammanidayssati ekkanaw de7iya Geeshsha Ayyaanabaa. Yesuusi buroo bonchchettiboonna gisho, he wode Geeshsha Ayyaanay imettibeenna.
යේ තස්මින් විශ්වසන්ති ත ආත්මානං ප්රාප්ස්යන්තීත්යර්ථේ ස ඉදං වාක්යං ව්යාහෘතවාන් ඒතත්කාලං යාවද් යීශු ර්විභවං න ප්රාප්තස්තස්මාත් පවිත්ර ආත්මා නාදීයත|
40 He asaappe daroti I geyssa si7idi, “Tuma hayssi nabiya” yaagidosona.
ඒතාං වාණීං ශ්රුත්වා බහවෝ ලෝකා අවදන් අයමේව නිශ්චිතං ස භවිෂ්යද්වාදී|
41 Harati qassi, “Hayssi Kiristtoosa” yaagidosona. Shin harati qassi, “Kiristtoosi Galiilappe waanidi keyi?
කේචිද් අකථයන් ඒෂඒව සෝභිෂික්ත්තඃ කින්තු කේචිද් අවදන් සෝභිෂික්ත්තඃ කිං ගාලීල් ප්රදේශේ ජනිෂ්යතේ?
42 Geeshsha Maxaafay, ‘Kiristtoosi Dawite sheeshaappe Dawitey de7ida Beeteleme katamaappe yaana’ yaagenneyye?” yaagidosona.
සෝභිෂික්ත්තෝ දායූදෝ වංශේ දායූදෝ ජන්මස්ථානේ බෛත්ලේහමි පත්තනේ ජනිෂ්යතේ ධර්ම්මග්රන්ථේ කිමිත්ථං ලිඛිතං නාස්ති?
43 Hessa gisho, Yesuusa gaason asay bantta giddon shaakettidosona.
ඉත්ථං තස්මින් ලෝකානාං භින්නවාක්යතා ජාතා|
44 He asaappe issoti issoti iya oykkanaw koyidosona, shin oonikka iya bolla kushe wothibeenna.
කතිපයලෝකාස්තං ධර්ත්තුම් ඓච්ඡන් තථාපි තද්වපුෂි කෝපි හස්තං නාර්පයත්|
45 Xoossa Keetha naageyssati kahine halaqatakkonne Farisaawetakko guye simmi yin entti, “Ays iya ehibeekketii?” yaagidi oychchidosona.
අනන්තරං පාදාතිගණේ ප්රධානයාජකානාං ඵිරූශිනාඤ්ච සමීපමාගතවති තේ තාන් අපෘච්ඡන් කුතෝ හේතෝස්තං නානයත?
46 Xoossa Keetha naageyssati enttako, “Ha addey odetteyssatho oonikka odettenna” yaagidi zaaridosona.
තදා පදාතයඃ ප්රත්යවදන් ස මානව ඉව කෝපි කදාපි නෝපාදිශත්|
47 Farisaaweti zaaridi, “I hinttenakka balethidee?
තතඃ ඵිරූශිනඃ ප්රාවෝචන් යූයමපි කිමභ්රාමිෂ්ට?
48 Ayhude halaqatappe woykko Farisaaweteppe iya ammanida asi de7ii?
අධිපතීනාං ඵිරූශිනාඤ්ච කෝපි කිං තස්මින් ව්යශ්වසීත්?
49 Muse higgiya eronna ha asay qanggettidabaa” yaagidosona.
යේ ශාස්ත්රං න ජානන්ති ත ඉමේ(අ)ධමලෝකාඒව ශාපග්රස්තාඃ|
50 Farisaawetappe issoy qamma Yesuusakko bida Niqodimoosi enttako,
තදා නිකදීමනාමා තේෂාමේකෝ යඃ ක්ෂණදායාං යීශෝඃ සන්නිධිම් අගාත් ස උක්ත්තවාන්
51 “Issi asi giyabaa si7onna woykko I ay oothidaakko eronna de7ishe koyrottidi iya bolla pirddeyssi nu higgiyan de7ii?” yaagis.
තස්ය වාක්යේ න ශ්රුතේ කර්ම්මණි ච න විදිතේ (අ)ස්මාකං ව්යවස්ථා කිං කඤ්චන මනුජං දෝෂීකරෝති?
52 Entti zaaridi, “Neenikka qassi Galiila biitta ase? Galiila biittaafe nabey keyonnayssa Geeshsha Maxaafaappe pilggada demma” yaagidosona.
තතස්තේ ව්යාහරන් ත්වමපි කිං ගාලීලීයලෝකඃ? විවිච්ය පශ්ය ගලීලි කෝපි භවිෂ්යද්වාදී නෝත්පද්යතේ|
තතඃ පරං සර්ව්වේ ස්වං ස්වං ගෘහං ගතාඃ කින්තු යීශු ර්ජෛතුනනාමානං ශිලෝච්චයං ගතවාන්|