< Yayqooba 5 >
1 Hinttenoo, dureto, hintte bolla iita metoy yaa gisho yeekkitenne zeleelite.
Come now, you rich, weep and cry aloud for your miseries that are coming on you.
2 Hintte shaloy buuqqis; hintte afilaykka bilan meetettis.
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
3 Hintte worqqaynne hintte biray shi7is. He shi7ay hintte bolla markka gidana. I hintte asatethaa tamada maana. Hintte ha wurida qammatan hinttew shalo dagayeeta.
Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
4 Hintte gaden oothi pee7ida asaa kera miishiya qanxibeekketa. Hessi hintte bolla waasses. He asata waasoy wolqqaama Godaa haythan si7ettis.
Look, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of hosts.
5 Ha sa7an hintte ulo xalaalas qoppidi, injjen de7ideta. Shukas giigettida meheda hinttena dhiikkideta.
You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts in a day of slaughter.
6 Hinttera eqettanaw dandda7onna xillo asa bolla pirddideta iya wodhideta.
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
7 Ta ishato, Goday yaana gakkanaw genccite. Goshshanchchoy torchche iraynne sila iray yaana gakkanaw genccidi al77o kathaa naagidi waati gathi ekkiyako qoppite.
Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Look, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
8 He goshshanchchuwada hintteka genccite. Godaa yuussay matattida gisho ufayssan naagite.
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.
9 Ta ishato, Xoossay hintte bolla pirddonna mela issoy issuwa bolla zuuzummofite. Pirddeyssi penggen eqqis.
Do not grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Look, the judge stands at the door.
10 Ta ishato, waayan genccida, Godaa sunthan odida nabeta leemiso oothidi ekkite.
Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 Dandda7an genccidayssata nuuni anjjettidayssata goos. Iyoobey waanidi genccidaako hintte si7ideta. Goday wurssethan iya waati maaddidaakko be7ideta. I maarotinne qadhey kumida Godaa gidiya gisho hessa oothis.
Look, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
12 Shin ubbaafe sinthe, ta ishato, saluwan gidin woykko sa7an gidin woykko hara aybinkka caaqqofite. Xoossaa pirddan hintte gelonnaada hintte oday ee gidikko, “Ee” giite; akkay gidikko, “Akkay” giite.
But above all things, my brothers, do not swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you do not fall under judgment.
13 Hintte giddon meto gakkiya oonikka de7ikko Xoossaa woosso. Ufayttiya oonikka de7ikko galatan yexxo.
Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
14 Hinttefe harggettiya oonikka de7ikko woosa keetha cimata xeego. Entti Godaa sunthan shamaho zayte tiyidi iyaw Xoossaa woosso.
Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
15 Ammanon woossida woosay hargganchchuwa pathana. Goday iya, harggiyafe denthana; I nagara oothidabaa gidikkoka Goday iya maarana.
And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
16 Hessa gisho, hintte paxana mela hintte nagara issoy issuwas paaxitenne issoy issuwas woossite. Xillo asa woosay wolqqaama ooso oothees.
Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerfully effective.
17 Eliyaasi nu mela ase. Iri sa7an bukkonna mela minthidi Xoossaa woossin heedzu laythinne usuppun ageena sa7an iri bukkibeenna.
Elijah was a human being with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the land for three years and six months.
18 Zaaridi I Xoossaa woossin saloppe iri bukkis; sa7aykka kathi mokkis.
He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.
19 Ta ishato, hinttefe oonikka tuma ogiyappe buutikko, haray iya tumaakko zaarikko,
My brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
20 nagaranchchuwa iya bala ogiyappe zaariya oonikka, iya shemppuwa hayqoppe ashsheyssanne iya daro nagaraas maarota immeyssa ero.
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.