< Ibraawe 10 >

1 Muse higgey yaanaw de7iya lo77obatas kuyappe attin ba huu7en waanna gidenna. Hessa gisho, laythan laythan pacey baynna yarshshettiya yarshshoy goynnanaw shiiqiya asaa polo oothanaw dandda7enna.
For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Higgey entta polo oothanaw dandda7idabaa gidiyakko entti yarshsho yarshsheyssa agganashin. Qassi goynnanaw shiiqiya asay bantta nagaraappe geeyana; entta kahaykka enttana bala gidi mootenna.
Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Shin he yarshshoti laythan laythan nagara qofisoosona.
But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
4 Ays giikko, kormma suuthinne deesha suuthi nagara digganaw dandda7enna.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Hessa gisho, Kiristtoosi ha alamiya yida wode hayssada yaagis. “Neeni yarshshonne imo koyabaakka; shin taw asho giigisadasa.
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
6 Neeni xuugettiya yarshshoninne nagara yarshshuwan ufayttabaakka.
Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
7 He wode, ‘Ta gisho maxaafan xaafettidayssada, Godaw, taani ne sheniya oothanaw yas’ yaagas” yaagis.
Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
8 Yarshshoy yarshshettana mela higgey kiittiyabaa gidikkoka, Kiristtoosi koyro, “Neeni yarshshonne imo, xuugettiya yarshshonne nagara yarshsho koyabaakka; enttan ufayttabaakka” yaagis.
Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
9 Kaallidikka I, “Godaw, hekko taani ne sheniya oothanaw yas” yaagis. Hessa gisho, Kiristtoosi nam77anthuwa essanaw koyroyssa shaaris.
then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
10 Yesuus Kiristtoosi Xoossaa sheniya oothidi, zaarethonna ogen issi toho ba ashuwa yarshshida gisho nuuni geeyida.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Yeshua the Messiah once for all.
11 Kahine ubbay, nagara digganaw dandda7onna he yarshshota gallas gallas yarshshishe eqqidi ba oosuwa oothees.
Every cohen indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12 Shin Kiristtoosi ubba wodes gidiya issi nagara yarshshuwa yarshshidi, Xoossaafe ushachcha baggan uttis.
but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13 He wodiyappe doomidi iya morkketi iya tohoy yedhdhiyabaa oothana gakkanaw naagees.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 I zaarethonna ogen issi toho bana yarshshida yarshshuwan geeshshata merinaw polo oothis.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 Qassi Geeshsha Ayyaanay nuus hayssa markkattees. Koyro hayssada yaagis:
The Ruach ha-Kodesh also testifies to us, for after saying,
16 “He gallasatappe guye, taani enttara caaqqiya caaqoy hayssa: Taani ta higgiya entta qofan wothana; entta wozanan xaafana” yaagees.
"This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
17 Kaallidikka, “Taani entta nagaraanne entta iita oosuwa zaara qoppike” yaagees.
"And I will remember their sins and their iniquities no more."
18 Hiza, nagari atto geetettidaappe guye nagaras yarshshettiya yarshsho koshshenna.
Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
19 Hiza, ta ishato, nuuni Yesuusa suuthaa baggara Ubbaafe Geeshsha Bessaa gelanaw nuus minotethi de7ees.
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Yeshua,
20 Nu gelanay Kiristtoosi ba magaraajjuwa, hessika ba ashuwa baggara nuus dooyida oorathinne de7o gidida ogiyana.
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
21 Nuus Xoossa Keetha bolla shuumettida gita kahine halaqay de7ees.
and having a great cohen over the house of God,
22 Nuuni iita kahappe geeyanaw nu wozanaa wurxettidi, nu asatethaa xillo haathan meecettidi, suure wozananinne polo ammanon Xoossaako shiiqoos.
let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23 Nuus ufayssa qaala immida Xoossay ammanttidayssa gidiya gisho nu markkattiya ufayssaa ushachchi haddirssi goonna minthidi oykkoos.
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 Issoy issuwa siiqosinne lo77o oosos waati denthethaneekko ane qoppoos.
Let us consider how to motivate one another to love and good works,
25 Issoti issoti meeze oothidi shiiqeyssa aggidayssada nuuni issife shiiqeyssa aggoko. Shin Godaa gallasay matattidayssa hintte be7iya gisho hessa kaseyssafe aathidi oothite.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26 Nuuni tumaa eratethaa ekkidaappe guye erishe nagara oothiko, hizappe nu nagara gisho yarshshettana yarshshoy baawa.
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 Shin hiza attiday yashshiya pirddaanne Xoossaa morkketa xuugganaw giigida wolqqaama tamaa.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 Muse higgiya kiitettonna ixxida oonikka nam77u woykko heedzu asi iya bolla markkatiko qadhey baynnashin hayqqees.
Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 Yaatin, Xoossaa Na7aa kadhida uray, bana geeshshida Xoossaa caaqo suuthaa tunabaada qoppida uray, qassi aadho keehatetha Ayyaana cayida uray, ay mela iita pirddaa ekkanaw bessiyako ane qoppite.
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Ruach of grace?
30 Hiza, “Halo kesoy tabaa, ta kushe zaarana” gidayssa nu eroos. Qassika, “Goday ba asa pirddana” yaagis.
For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
31 De7o Xoossaa kushen kunddethi daro yashshees.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Hinttew Xoossaa poo7oy poo7idaappe guye hintte daro waayen, gita baaxen genccida beni wodiya qoppite.
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33 Issi issi toho hintte asa sinthan cayettideta; goodettideta; issi issi toho hessa mela waayey gakkida asaara issife waayideta.
partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
34 Qashon de7iya asaaskka qadhettideta. Hinttew lo77onne dhayonna shaloy salon de7eyssa hintte erida gisho hintte shaloy bonqettiya wode ufayssan dandda7ideta.
For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
35 Hessa gisho, gita woytoy de7iya hintte minotethaa yeggofite.
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
36 Xoossaa sheniya polidi, I hinttew immana gida ufayssaa ekkana gakkanaw genccanaw koshshees.
For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 Hiza, Geeshsha Maxaafan, “I; yaana gidayssi yaana; gam77enna.
"For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
38 Shin ta xilloy, tanan ammanettidi daana; oonikka guye simmiko tana ufayssenna” yaagees.
But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
39 Nuuni ammanettidi attiyaa asaa baggafe attin guye simmidi dhaya asaa bagga gidokko.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.

< Ibraawe 10 >