< Ibraawe 10 >
1 Muse higgey yaanaw de7iya lo77obatas kuyappe attin ba huu7en waanna gidenna. Hessa gisho, laythan laythan pacey baynna yarshshettiya yarshshoy goynnanaw shiiqiya asaa polo oothanaw dandda7enna.
The law is just a shadow of the good that was to come, and not the actual reality. So it can never through the repeated sacrifices offered year after year make right those who come to worship God.
2 Higgey entta polo oothanaw dandda7idabaa gidiyakko entti yarshsho yarshsheyssa agganashin. Qassi goynnanaw shiiqiya asay bantta nagaraappe geeyana; entta kahaykka enttana bala gidi mootenna.
Otherwise wouldn't the sacrifices have stopped being offered? If the worshipers had been made clean once and for all, they wouldn't have had guilty consciences any longer.
3 Shin he yarshshoti laythan laythan nagara qofisoosona.
But in fact those sacrifices remind people of sins year after year,
4 Ays giikko, kormma suuthinne deesha suuthi nagara digganaw dandda7enna.
because it's impossible for the blood of bulls and goats to remove sins.
5 Hessa gisho, Kiristtoosi ha alamiya yida wode hayssada yaagis. “Neeni yarshshonne imo koyabaakka; shin taw asho giigisadasa.
That's why when Christ came into the world he said, “You didn't want sacrifices or offerings, but you did prepare a body for me.
6 Neeni xuugettiya yarshshoninne nagara yarshshuwan ufayttabaakka.
Burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure.
7 He wode, ‘Ta gisho maxaafan xaafettidayssada, Godaw, taani ne sheniya oothanaw yas’ yaagas” yaagis.
Then I said, ‘God, see I've come to do what you want me to do, just as it says about me in the book.’”
8 Yarshshoy yarshshettana mela higgey kiittiyabaa gidikkoka, Kiristtoosi koyro, “Neeni yarshshonne imo, xuugettiya yarshshonne nagara yarshsho koyabaakka; enttan ufayttabaakka” yaagis.
As mentioned above, “You didn't want sacrifices or offerings, and burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure,” (even though they are offered in accordance with the law's requirements).
9 Kaallidikka I, “Godaw, hekko taani ne sheniya oothanaw yas” yaagis. Hessa gisho, Kiristtoosi nam77anthuwa essanaw koyroyssa shaaris.
Then he said, “See, I've come to do what you want.” He gets rid of the first agreement so he can set up the second,
10 Yesuus Kiristtoosi Xoossaa sheniya oothidi, zaarethonna ogen issi toho ba ashuwa yarshshida gisho nuuni geeyida.
through which we all are made holy through Jesus Christ offering his body once and for all time.
11 Kahine ubbay, nagara digganaw dandda7onna he yarshshota gallas gallas yarshshishe eqqidi ba oosuwa oothees.
Every priest officiates in the services day after day, again and again offering the same sacrifices that can never remove sins.
12 Shin Kiristtoosi ubba wodes gidiya issi nagara yarshshuwa yarshshidi, Xoossaafe ushachcha baggan uttis.
But this Priest, after he had offered for sins a single sacrifice that lasts forever, sat down at God's right hand.
13 He wodiyappe doomidi iya morkketi iya tohoy yedhdhiyabaa oothana gakkanaw naagees.
Now he waits until all his enemies are conquered, becoming like a footstool for him.
14 I zaarethonna ogen issi toho bana yarshshida yarshshuwan geeshshata merinaw polo oothis.
For by a single sacrifice he has set right forever those who are being made holy.
15 Qassi Geeshsha Ayyaanay nuus hayssa markkattees. Koyro hayssada yaagis:
As the Holy Spirit also tells us, for having said,
16 “He gallasatappe guye, taani enttara caaqqiya caaqoy hayssa: Taani ta higgiya entta qofan wothana; entta wozanan xaafana” yaagees.
“This is the agreement that I will make with them later on, says the Lord. I will put my laws inside them, and I will write them in their minds.” Then he adds,
17 Kaallidikka, “Taani entta nagaraanne entta iita oosuwa zaara qoppike” yaagees.
“I won't remember their sins and lawlessness anymore.”
18 Hiza, nagari atto geetettidaappe guye nagaras yarshshettiya yarshsho koshshenna.
Once free from such things, sin offerings are no longer needed.
19 Hiza, ta ishato, nuuni Yesuusa suuthaa baggara Ubbaafe Geeshsha Bessaa gelanaw nuus minotethi de7ees.
Now we have the confidence, brothers and sisters, to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus.
20 Nu gelanay Kiristtoosi ba magaraajjuwa, hessika ba ashuwa baggara nuus dooyida oorathinne de7o gidida ogiyana.
Through his life and death, he opened up a brand-new, living way through the veil to God.
21 Nuus Xoossa Keetha bolla shuumettida gita kahine halaqay de7ees.
Since we have such a great priest placed in charge over the house of God,
22 Nuuni iita kahappe geeyanaw nu wozanaa wurxettidi, nu asatethaa xillo haathan meecettidi, suure wozananinne polo ammanon Xoossaako shiiqoos.
let us come close to God with sincere minds, totally trusting in him. Our minds have been sprinkled to purify them from our evil way of thinking, and our bodies have been washed clean by pure water.
23 Nuus ufayssa qaala immida Xoossay ammanttidayssa gidiya gisho nu markkattiya ufayssaa ushachchi haddirssi goonna minthidi oykkoos.
So let us hold onto the hope we're telling others about, never hesitating, for God who promised is trustworthy.
24 Issoy issuwa siiqosinne lo77o oosos waati denthethaneekko ane qoppoos.
Let's think about how we can motivate one another to love and to do what is good.
25 Issoti issoti meeze oothidi shiiqeyssa aggidayssada nuuni issife shiiqeyssa aggoko. Shin Godaa gallasay matattidayssa hintte be7iya gisho hessa kaseyssafe aathidi oothite.
We should not give up meeting together, as some have done. In fact we should be encouraging one another, especially as you see the End approaching.
26 Nuuni tumaa eratethaa ekkidaappe guye erishe nagara oothiko, hizappe nu nagara gisho yarshshettana yarshshoy baawa.
For if we deliberately go on sinning after we've understood the truth, there's no longer any sacrifice for sins.
27 Shin hiza attiday yashshiya pirddaanne Xoossaa morkketa xuugganaw giigida wolqqaama tamaa.
All that's left is fear, expecting the impending judgment and the terrible fire that destroys those who are hostile to God.
28 Muse higgiya kiitettonna ixxida oonikka nam77u woykko heedzu asi iya bolla markkatiko qadhey baynnashin hayqqees.
Someone who rejects the law of Moses is put to death without mercy on the evidence of two or three witnesses.
29 Yaatin, Xoossaa Na7aa kadhida uray, bana geeshshida Xoossaa caaqo suuthaa tunabaada qoppida uray, qassi aadho keehatetha Ayyaana cayida uray, ay mela iita pirddaa ekkanaw bessiyako ane qoppite.
How much worse do you think someone will deserve their punishment if they have trampled underfoot the Son of God, if they have disregarded the blood that sealed the agreement and makes us holy, treating it as ordinary and trivial, and have abused the Spirit of grace?
30 Hiza, “Halo kesoy tabaa, ta kushe zaarana” gidayssa nu eroos. Qassika, “Goday ba asa pirddana” yaagis.
We know God, and he said, “I will make sure that justice is done; I will give people what they deserve.” He also said, “The Lord will judge his people.”
31 De7o Xoossaa kushen kunddethi daro yashshees.
It's terrifying to come under the power of the living God.
32 Hinttew Xoossaa poo7oy poo7idaappe guye hintte daro waayen, gita baaxen genccida beni wodiya qoppite.
Just remember the past when, after you understood the truth, you experienced a great deal of suffering.
33 Issi issi toho hintte asa sinthan cayettideta; goodettideta; issi issi toho hessa mela waayey gakkida asaara issife waayideta.
Sometimes you were made a spectacle of, being insulted and attacked; at other times you stood in solidarity with those who were suffering.
34 Qashon de7iya asaaskka qadhettideta. Hinttew lo77onne dhayonna shaloy salon de7eyssa hintte erida gisho hintte shaloy bonqettiya wode ufayssan dandda7ideta.
You showed your sympathy for those in prison, and took it cheerfully when your possessions were confiscated, knowing that you have something better coming that will truly last.
35 Hessa gisho, gita woytoy de7iya hintte minotethaa yeggofite.
So don't lose your confidence in God—it will be richly rewarded.
36 Xoossaa sheniya polidi, I hinttew immana gida ufayssaa ekkana gakkanaw genccanaw koshshees.
You need to be patient so that having done what God wants, you'll receive what he has promised.
37 Hiza, Geeshsha Maxaafan, “I; yaana gidayssi yaana; gam77enna.
“In just a little while he will come, as he said—he won't delay.
38 Shin ta xilloy, tanan ammanettidi daana; oonikka guye simmiko tana ufayssenna” yaagees.
Those who do what is right will live by trusting in God, and if they draw back from their commitment, I won't be pleased with them.”
39 Nuuni ammanettidi attiyaa asaa baggafe attin guye simmidi dhaya asaa bagga gidokko.
But we're not the kind of people who draw back and end up being lost. We are those who trust in God to save us.