< Galaatiya 6 >
1 Ta ishato, issi asi nagaran kunddiko, Ayyaanan de7iya hintte he uraa ashkketethan suurisite. Shin neeni hessa melaban paacettonna mela nena naaga.
Brethren, if a man be overtaken in any fault, do ye, who are spiritual, restore such a one in the spirit of meekness; considering thyself, least thou also shouldst be tempted.
2 Issoy issuwa deexo toohuwa tookkite. Yaatikko Kiristtoosa higgiya poleeta.
Bear one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Issi asi aykkoyka baawashin, bana haratappe lo77o gidi qoppiko, I bana cimmees.
For if any one thinketh that he is something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Shin issi issi asi ba oosuwa paacco. Hessafe guye, haratara bana gaaddeyeyssa aggidi baw ceeqettiyabaa demmees.
But let every one try his own work, and then he will have matter of glorying in himself alone, and not in another.
5 Issi issi asi ba toohuwa baw tookkanaw bessees.
For every one shall bear his own burthen.
6 Xoossaa qaala tamaariya oonikka lo77obaa ubbaa ba asttamaariyara shaakettees.
And let him, that is instructed in the word, communicate in all good things to him that instructeth.
7 Hinttee, hinttena cimmofite. Asi ba zeridabaa zaaridi cakkiya gisho Xoossaa bolla qelqisoppite.
Be not deceived, God is not to be mocked: for whatever a man soweth, that shall he also reap.
8 Ba asho amuwaa kunthanaw zeriya oonikka, ba asho amuwaappe hayqo buuccana. Shin Ayyaanaa ufayssanaw zeriya oonikka Ayyaanaappe merinaa de7o cakkana. (aiōnios )
He then, who soweth to his flesh, shall of the flesh reap corruption; but he, that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
9 Ane lo77o ooso oothanaw azalleyssa aggoos. Nuuni azallonna ixxiko wodey gakkiya wode nu zeridayssa cakkana.
And let us not be weary in doing good: for in due season we shall reap, if we faint not.
10 Nu injje wode demmiko, asa ubbaas, aathidikka ammaniyaa asaas lo77obaa oothoos.
And therefore as we have opportunity, let us do good to all men, but especially to those who are of the houshold of faith.
11 Taani ta kushen, ay mela gita pidaalen hinttew xaafidaakko be7ite.
Ye see in how large letters I have written to you with my own hand.
12 Asa sinthan lo77o gididi benttanaw koyaa asati hintte qaxxarettana mela koyoosona. Shin hessa entti oothey, Kiristtoosa masqaliya gisho enttana goodi gakkonna melassa.
They, who want to make a fair appearance in the flesh, would constrain you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Entti hintte qaxxaretethan ceeqettanaw koyidi hinttena qaxxaretto goosonappe attin qaxxarettidayssatikka bantta huu7en higgiya naagokkona.
For they, who are circumcised, do not themselves keep the law: but they would have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Shin alamey taw kaqettidayssafenne taanikka alamiyas kaqettida, Godaa Yesuus Kiristtoosa masqaliyappe attin hara ceeqetethi taappe haakko.
But God forbid that I should glory, unless in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Hiza, qaxxarettin qaxxarettonna aggin aykkoka maaddenna. Maaddey ooratha medhetethi gido.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but being created anew.
16 Ha wogaa kaalliya ubbaasinne Xoossaa dere gidida Isra7eeles sarotethaynne maarotethay gido.
And as many as shall walk according to this rule, peace and mercy be on them, even upon all the Israel of God.
17 Taani Yesuusas madunxida beeta ta asatethan tookkida gisho, hizappe tana oonikka waaysoppo.
For the future, let no one give me uneasiness: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
18 Ta ishato, nu Godaa Yesuus Kiristtoosa aadho keehatethay hinttera gido. Amin7i.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brethren. Amen.