< Efesoona 3 >
1 Hessa gisho, taani, Phawuloosi, Ayhude gidonna hintte gisho Kiristtoos Yesuusan qasho asi gidas.
For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 Ta hinttena maaddana mela Xoossay ba aadho keehatethan taw immida ha oosuwabaa hintte loythi si7ideta.
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 Ta hinttew kase qanthan xaafidayssada Xoossay ba xuuraa qonccethan taw qonccisis.
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Ta xaafidayssa hintte nabbabiya wode Kiristtoosa xuuraa ta ay mela eridaakko hintte akeekanaw dandda7eeta.
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah;
5 Ha xuuray geeshsha hawaaretasinne nabetas ha77i Ayyaana baggara qonccidayssada beni wode asaas hessada qonccisibeenna.
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 Xuuray hayssa: Ayhude gidonna asay Wonggelaa baggara Isra7eeletara issife Xoossaa anjjuwaa laattoosona. Isra7eeletara issi keetha asi gidoosona; Kiristtoos Yesuusa baggaara Xoossaa ufayssa qaala ekkoosona.
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Messiah Jesus through the gospel,
7 Xoossay ba oothiya wolqqaa baggara taw immida aadho keehatethan ha Wonggelas oosanchcho gidas.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Taani geeshshata ubbaafe laafa gidikkoka Ayhude gidonna asaas zawi baynna Kiristtoosa duretethaa Wonggelaa odana mela ha aadho keehatethay taw imettis.
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Messiah,
9 Qassi kase wodiyan ubbaa medhdhida Xoossan qosettidi de7iya xuuras, Xoossaa qofay aybeekko qonccisanaw aadho keehatethay taw imettis. (aiōn )
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
10 Xoossay hessa oothiday ha77i wodiyan woosa keetha baggara salo sohuwan de7iya halaqatasinne haareyssatas ba dumma dumma qonccethaa erisanaassa.
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 Xoossay ba merinaa qofaa nu Godaa Kiristtoos Yesuusa baggara polanaw hessa oothis. (aiōn )
according to the purpose of the ages which he purposed in Messiah Jesus our Lord; (aiōn )
12 Nu ammanon yashshi baynna Xoossako shiiqana mela Kiristtoosi nuus minotethinne la77atethi immis.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Taani hintte gisho waaye ekkiya gisho, hintte ta waayan yeellatonnaada hinttena woossays; taani hintte bonchchuwas waayettays.
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Taani aawa sinthan gulbbatada woossey hessa gishossa.
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 Saloninne sa7an de7iya issi issi soo asay iyan sunthettees.
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 Xoossay ba bonchcho duretethaafe hintte garssa asatethaa minthiya wolqqaa ba Ayyaana baggara immana mela hinttew woossays.
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 Qassi ammanon Kiristtoosi hintte wozanan daana melanne hintte siiqon xapho yeddidi minnidi daana mela woossays.
that Messiah may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 Hessadakka, Kiristtoosa siiqoy ay mela dalggeko, adusseeko, dhoqqekonne ciimmooko geeshshata ubbaara eriya wolqqaa hintte akeekana mela woossays.
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 Eratethaafe aadhdhiya Kiristtoosa siiquwa hintte erana mela qassi de7o immiya Xoossaa wolqqan hintte kumana mela ta woossays.
and to know Messiah's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Hiza, nu giddon oothiya ba wolqqaa baggara nuuni woosseyssafe woykko qoppeyssafe aathidi oothanaw dandda7iya Xoossaas,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 woosa keethaninne Kiristtoos Yesuusan wode ubban merinaappe merinaa gakkanaw bonchchoy gido. Amin7i. (aiōn )
to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )