< 2 Ximotiyoosa 2 >

1 Hiza, ta na7aw, Kiristtoos Yesuusan de7iya maarotethan minna.
所以,我兒,你應因在基督耶穌內的恩寵堅強起來,
2 Daro markkatta sinthan taani nena tamaarssida timirttiya, harata tamaarssanaw dandda7iya ammanettida asaas hadara imma.
應把你在許多證人前由我所聽的傳授給忠信可靠的人,使他們也能夠教導別人。
3 Yesuus Kiristtoosas ammanthiya wotaaddare gidada taara meto ekka.
應如同基督耶穌的精兵,與我共受勞苦。
4 Ola wotaaddarey ba halaqaa ufayssanaw giigetteesippe attin hara ooson bana peeshshenna.
沒有一個當兵的為叫他元首善樂,而讓日常的俗務纏身的。
5 Hessadakka, gaadde woxxiya oonikka bessiya ogera gaaddettonna ixxiko woyto ekkenna.
若有人競賽除非按規矩競賽,是得不到花冠的。
6 Goshshan daaburiya goshshanchchoy ba daabura ayfiyaappe miya koyro asi gidanaw bessees.
勞苦的農夫,理當先享受產物。
7 Ne akeekana mela Goday nena maaddana gisho, ta new odidabaa ne wozanan naaga.
你要瞭解我所說的話:其實主必要賜你瞭解一切。
8 Taani markkattiya Wonggelaa mela hayqoppe denddida, Dawite zerethi gidida Yesuus Kiristtoosa qoppa.
你務要記住:根據我所傳的福音,達味的後裔從死者中復活了。
9 Taani Wonggelaa odiya gisho, iitabaa oothida asada, qashettada meto ekkas. Shin Xoossaa qaalay qashettenna.
為了這福音,我受苦以致帶鎖鏈,如同兇犯一樣;但是天主的道,決束縳不住。
10 Hessa gisho, Xoossay doorida asati Kiristtoos Yesuusan de7iya atotethaa merinaa bonchchuwara ekkana mela entta gisho ubbaban waayettays. (aiōnios g166)
為此,我為蒙召選的人忍受一切,為使他們也獲得那在基督耶穌內的救恩和永遠的光榮。 (aiōnios g166)
11 Hayssada yaagiya tuma qaali de7ees; “Nuuni iyara hayqqidabaa gidikko, Iyara issife de7ana.
這話是確實的:如果我們與衪同死,也心竹與衪同生:
12 Nuuni gencciko, iyara issife kawotana. Nuuni iya kaddiko, i nuna kaddana.
如果我們焣忍到底,也必與衪一同為王;如果我們否認衪,衪也必要否認我們;
13 Nuuni ammanettonna ixxiko, I ammanettidayssa gididi daana. Ays giikko, I bana kaddanaw dandda7enna” yaagees.
如果我們不忠信,衪仍然是忠信的,因為衪不能否認自己。
14 Neeni entta hayssa akeekisa; entti qaalata gaason palamonna mela, Godaa sinthan entta zora. Hessi si7eyssata dhayssesippe attin aykkoka maaddenna.
你要提醒人這些事:在天主前懇切勸戒他們,不要在言辭上爭辯,因為爭辯除能顛覆聽眾外,絲毫沒有益處。
15 Neeni tuma qaala suuretethan tamaarsseyssanne yeellayonna oosanchcho gidada, Xoossay nashshiya asada, nenatethaa iyaw immanaw minna.
你要努力在天主前,顯示自己是經得起考驗的,是無愧的工人,正確地講授真理之言。
16 Shin ha alamiyas injjetiya go77onna odappe baqata. Hessa mela oday ase Xoossaafe haassees.
至於那凡俗的空談,多使人趨於不敬。
17 Hessa mela oday bollaa midigiya paxonna woyzazire maduntha mela. Hessa mela odaa odetteyssata giddofe Hemeneyoosinne Filixoosi de7oosona.
這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
18 Ha asati tuma ogiya aggidi, “Hayqqida asay hayqoppe beni denddidosona” yaagidi guutha asata ammanuwa dhayssidosona.
他們離開了真理,說復活已是過去的事,顛覆了一些人的信仰。
19 Gidoshin, Xoossay mino zaalla hiixida gisho qaaxxanaw dandda7enna. Iya bolla, “Goday bayssata erees. Godaa sunthaa xeegiya oonikka iita oosoppe haakko” yaagiya qaalay xaafettis.
但是天主堅固的基礎,屹立不動,且有這樣的刻文說:『主認識那些屬於衪的人。』又說:『凡呼號主名的人,應遠離邪惡。』
20 Issi gita keethan worqqafe woykko birappe oosettida miisheta xalaala gidonnashin, mithafe woykko urqqafe oosettida miishetikka de7oosona. Hessatappe baggati bonchcho oosos, qassi baggati tooshettiya oosos pee7osona.
在大戶家庭中,不但有金器和銀器;有作貴重之用的,也有作卑賤之用的;
21 Hessa gisho, oonikka iita ubbaa aggikonne bana geeshshiko, bonchcho ooso oothiya miishe gidana. Entta de7oy geeshshinne Godaa ufayssiyabaa, qassi entti lo77o ooso ubbaa oothanaw dandda7eyssata gidana.
所以人若自潔,離開卑賤的,必然成為貴重的,聖潔的,有益於主人的,便行各種善工的器皿。
22 Naatethaa iita amuwaappe baqata. Geeshsha wozanan Godaa xeegiya asatara issife, xillotethaa, ammanuwa, siiqonne sarotethaa kaalla.
你要躲避青青年的貪慾,但要同那些以純潔之心呼號主的人們,追求正義、信德、愛德與平安。
23 Shin ooshshi medhdheyssa erada eeyatethinne hada gidida palamappe haakka.
至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。
24 Godaa oosanchchoy asa ubbaas keeha, lo77o tamaarsseyssanne dandda7anchcho gidanaw besseesippe attin ooyettanaw bessenna.
主的僕人不應當爭吵,但要和氣對待眾人,善於教導;凡事忍耐,
25 I baara eqetteyssata ashkketethan seereyssa gidanaw bessees. Entti bantta nagaraappe simmidi tumaa eranaada Xoossay oothaneekk ooni eri.
以溫和和開導反抗的人,或許天主會賜給他們悔改而認識真理,
26 Entti bantta wozanaakko simmidi ba sheniya oothana mela entta oykkida Xalahe xihiyappe kessi ekkana.
使這些被魔鬼活捉去順從他心意的人,能覺醒過來,擺脫魔鬼的羅網。

< 2 Ximotiyoosa 2 >