< 1 Phexiroosa 5 >
1 Hiza, woosa keethaa cimatara cima gididayssi, Kiristtoosa waayiya markkatteysinne qonccanaw de7iya bonchchuwa shaakettanaw de7iya taani, hintte giddon de7iya cimata zorays.
The elders that are among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and a sharer in the glory that is to be revealed.
2 Hintte aawatethaafe garssan de7iya Xoossaa wudiya heemmite. Xoossay koyeyssada dosanaappe attin un77ettidi heemmofite. Qassi miishe koshshan gidonnashin, haggaazanaw de7iya lo77o qofan heemmite.
Act as shepherds to the flock of God which is among you, taking the oversight, not by compulsion, but willingly; not for the sake of sordid gain, but from readiness of mind:
3 Hintte aawatethaafe garssan de7iya wudiyas leemiso giditeppe attin godatoppite.
neither as being lords over God’s possessions, but being examples to the flock.
4 Heemmeyssata halaqay qoncciya wode qolettonna bonchcho kallachcha hintte ekkana.
And when the chief shepherd shall appear, you shall receive the crown of glory that fades not away.
5 Hessadakka, yalagato, cimatas haarettite. Hintte issoy issuwas ashkke gidite. Geeshsha Maxaafan, “Xoossay otoranchchota ixxees, shin ashkketas aadho keehatethaa immees” yaagees.
Likewise, you younger, be in subjection to the older: do you all indeed be subject one to another, and be clothed with humility: for God resists the proud, but gives grace to the lowly.
6 Xoossay ba wode hinttena bonchchana mela wolqqaama Xoossaa kusheppe garssan hinttena kawushshite.
Humble yourselves, therefore, under the strong hand of God, that he may exalt you in due season.
7 I hinttew qoppiya gisho hinttena hirggisiya ubbaa iya bolla yeggite.
Cast all your cares on him, for he cares for you.
8 Hintte morkkey Xalahey, mittiyabaa koyidi, gaammoda gudishe hintte matara yuuya gisho hinttena haaritenne barkkite.
Be sober, be watchful: for your adversary, the devil, like a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour.
9 Alamen de7iya hintte ishati hessada waaye ekkeyssa eridi, ammanon minnidi, Xalahiyara eqettite.
Being firm in the faith, resist him, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren who are in the world.
10 Ba merinaa bonchchuwas Kiristtoos Yesuusa baggara hinttena xeegida aadho keehatetha ubbaa Xoossay, guutha wodes hintte waayettidappe guye, I ba huu7en hinttena shiishana, katisana, minthidi essana, xaalisana. (aiōnios )
But may the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, confirm you. (aiōnios )
11 Merinaappe merinaa gakkanaw Xoossay kawoto. Amin7i. (aiōn )
To him be glory and dominion from age to age. Amen. (aiōn )
12 Ammanettida ishaa gada ta ekkiya Sillaase baggara ha dabddaabbiya hinttew qanthan xaafas. Ta hessa hinttew xaafiday, hinttena zoranawunne Xoossaa aadho keehatethay tuma gideyssa markkattanaassa. He aadho keehatethan minnidi eqqite.
By Sylvanus, a faithful brother to you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13 Hinttera issife doorettida Baabiloonen de7iya woosa keetha asaynne ta na7aa Marqqoosi hinttena, “Saro saro” yaagees.
The church in Babylon, elected together with you, salutes you, and so does Marcus my son.
14 Siiqo yeeretetha yeerettishe, issoy issuwa sarothite. Kiristtoosan de7iya hintte ubbaas saroy gido. Amin7i.
Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all that are in Christ Jesus.