< 1 Yohaannisa 4 >

1 Ta siiqo ishato, ayyaanata ubbaa ammanoppite, shin entti Xoossafe yidaakko paaci be7ite. Ays giikko, daro worddo nabeti alamen denddidosona.
Milovaní, nepřijímejte lehkověrně všechno, co zní zbožně, ale napřed si ověřte, zda to pochází od Boha; vždyť kolem nás je mnoho falešných učitelů.
2 Xoossaa Ayyaana gideyssa hintte hayssan erana; “Yesuus Kiristtoosi ase gididi yidayssa markkattays” giya ayyaana ubbay Xoossaafe yees.
Zkušebním kamenem ať vám je, zda vyznávají, že se v Ježíši Kristu Bůh stal člověkem.
3 Kiristtoosi ase gididi yidayssa ammanays goonna ayyaana ubbay Xoossaafe gidenna. Hessi Kiristtoosa ixxiya ayyaana. Hintte he ayyaanay yaanayssa kase si7ideta; I hari attoshin ha77ika alamen de7ees.
Kdo tuto skutečnost odmítá, nemluví v Božím jménu. Je na straně Kristova nepřítele, který už ve světě působí.
4 Ta nayto, hintte Xoossassa. Hintte giddon de7iya Geeshsha Ayyaanay alamen de7iya ayyaanaappe daro wolqqaama gidiya gisho worddanchcho nabeta hintte xoonideta.
Děti, váš život pramení z Boha, a proto odoláváte vlivu falešných učitelů. Váš zdroj je mocnější než jejich.
5 Entti ha alamiya ase gidiya gisho, ha alamiyabaa odoosona; ha alamiya asay entta odaa si7oosona.
Oni jsou pravými dětmi své doby, proto říkají, co lidem vyhovuje a co lidé rádi slyší.
6 Nuuni Xoossaafe yelettida; Xoossaa eriya oonikka nuna si7ees. Xoossaa eronna oonikka nuna si7enna. Nuuni tuma ayyaananne worddo ayyaanaa hessan shaakkos.
My jsme však děti Boží, a kdo to myslí s Bohem vážně, naslouchá nám. Naše svědectví vám pomůže spolehlivě odlišit pravdu od lži.
7 Ta siiqo ishato, siiqoy Xoossafe yaa gisho, ane issoy issuwara siiqettoos. Siiqiya oonikka Xoossaa na7a; I Xoossaa erees.
Přátelé, milujme se navzájem, protože láska pochází z Boha. Kdo rozdává lásku, dokazuje, že Boha zná a je jeho dítětem.
8 Xoossay siiqo gidiya gisho siiqonna oonikka Xoossaa erenna.
Kdo nemiluje, neví o Bohu nic, protože Bůh je láska.
9 Nuuni Kiristtoosa baggara de7uwa demmana mela Xoossay ba issi Na7aa ha alamiya kiittis. Xoossay nuna ba siiquwa hessan bessis.
Jak velice nás miluje, prokázal Bůh tím, že poslal na zem svého jediného Syna, aby se nám stal zdrojem života.
10 Tuma siiqo guussay hayssa: nuuni Xoossaa siiqida gisho gidonnashin, Xoossay nuna siiqida gishonne nu nagaraappe nuna maaranaw ba Na7aa kiittida gishossa.
Na počátku tedy stojí Boží láska a oběť, tam se rodí naše láska k Bohu.
11 Ta siiqo ishato, Xoossay nuna hayssada siiqikko, nukka issoy issuwa siiqanaw bessees.
Jestliže nás Bůh tak miluje, zavazuje to i nás ke vzájemné lásce.
12 Xoossaa be7iday oonikka baawa. Nuuni issoy issuwa siiqikko Xoossay nunan de7ees; iya siiqoykka nunan polo gidees.
Boha sice nevidíme, ale když se navzájem milujeme, působí mezi námi a jeho láska v nás nabývá přesvědčivosti.
13 Xoossay ba Geeshsha Ayyaana nuus immida gisho, nuuni Xoossan de7eyssanne ikka nunan de7eyssa eroos.
Jenom Duch svatý nás může ujistit, že máme k Bohu pravý vztah.
14 Aaway ba Na7aa, ha alamiya ashsheyssa gidana mela kiittidayssa nuuni be7idi markkattoos.
Viděli jsme a dosvědčujeme, že Otec poslal Syna, aby zachránil svět.
15 Yesuusi Xoossaa Na7aa gideyssa markkattiya oodenkka Xoossay de7ees; ikka Xoossan de7ees.
Kdo vyznává, že Ježíš je Boží Syn, otevřel se Božímu působení a je s ním zajedno.
16 Xoossay nuna siiqeyssa nuuni eroosinne ammanoos. Xoossay siiqo. Siiqon de7iya oonikka Xoossan de7ees; Xoossaykka iyan de7ees.
Známe Boží lásku a spoléháme na ni. Bůh je láska a ten, kdo miluje, zůstává s Bohem v živém spojení.
17 Nu de7oy ha alamiyan Kiristtoosi de7idayssa mela gidiya gisho, pirdda gallas yayyonna iya sinthe shiiqanaw iya siiqoy nunan polo gidees.
Boží láska nám dává jistotu, že se nemusíme bát jeho soudu, protože se snažíme uvádět do života jeho lásku.
18 Siiqon yashshi baawa, tuma siiqoy yashshi kessi holees. Yashshinne pirddi issife biya gisho, yayyiya uraa siiqoy polo gidenna.
Kde je láska, mizí strach; naše jednání je teprve tehdy ryzí, když nevyplývá ze strachu před trestem, ale z lásky.
19 Xoossay koyro nuna siiqida gisho nu siiqoos.
Naše láska pramení z Boží lásky.
20 Oonikka, “Xoossaa siiqays” gishe ba ishaa ixxiko, I worddanchcho. Ays giikko, be7iya ba ishaa siiqonna oonikka be7iboonna Xoossaa siiqanaw waanidi dandda7ii?
Kdo staví na odiv svou lásku k Bohu a nenávidí bratra, klame druhé i sebe. Když nemiluje bratra, kterého má před očima, jak může milovat Boha, kterého nevidí?
21 Kiristtoosi nuus immida kiitay hayssa; “Xoossaa siiqiya oonikka ba ishaa siiqanaw bessees” yaageyssa.
Kristus nám řekl jednoznačně: Miluješ-li Boha, miluj bratra.

< 1 Yohaannisa 4 >