< 1 Qoronttoosa 8 >

1 Eeqas yarshshettiya kathabaa gidikko nu ubbay eroos. Eratethi otorssees, shin siiqoy dichchees.
Now about food sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
2 Oonikka bana erays gidi qoppiko, I buroo eranaw besseyssa eribeenna.
The one who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.
3 Shin oonikka Xoossaa siiqikko I Xoossaa matan erettidayssa.
But the one who loves God is known by God.
4 Hessa gisho, eeqas yarshshettida kathi muussabaa gidikko ha alamiyan Godi issi Xoossaafe attin hari baynna gisho, eeqi pathonnabaa gidonnayssa nuuni eroos.
So about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world, and that there is no God but one.
5 Xoosse gidonnashin, saloninne sa7an xoosse geetetti xeegettiya daro xoossatinne godati de7ikkoka,
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many so-called gods and lords),
6 ubbabaa medhdhida, nu iyabaa gidida, issi Xoossay, Aaway, nuus de7ees. Ubbay iya baggara medhettida, nukka iya baggara de7o demmida issi Goday, Yesuus Kiristtoosi nuus de7ees.
yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we exist. And there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we exist.
7 Shin hayssa erey ubbaa gidenna. Issi issi asay eeqa goynnora meezetida gisho, kathi miya wode eeqas yarshshettidabaa oothidi ekkoosona. He wode entta kahay daabura gidiya gisho tunees.
But not everyone has this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that they eat such food as if it were sacrificed to an idol. And since their conscience is weak, it is defiled.
8 Shin kathi nuna Xoossaara dabboyenna. Nu monna aggidi aykkoka qohettoko; qassi midi dumma go7ettoko.
But food does not bring us closer to God: We are no worse if we do not eat, and no better if we do.
9 Shin hintte koyidabaa maanaw la77atethi hinttew de7ikkoka hessi ammanon minnonnayssata dhubbonna mela naagettite.
Be careful, however, that your freedom does not become a stumbling block to the weak.
10 Neeni nena eranchcho gada eeqas yarshshettida kathi maanaw eeqa keethan uttidashin, ammanon minnonayssi nena be7ikko hessi iya eeqas yarshshettida kathi maana mela denthetheneyye?
For if someone with a weak conscience sees you who are well informed eating in an idol’s temple, will he not be encouraged to eat food sacrificed to idols?
11 Hiza, ne eratethaa gaason Kiristtoosi iya gisho hayqqida, ammanon minnonna ne ishay, dhays.
So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
12 Hessada oothidi, ammanon minnonna hintte ishata qohishenne entta kaha madunxisishe Kiristtoosa qoheeta.
By sinning against your brothers in this way and wounding their weak conscience, you sin against Christ.
13 Hessa gisho, kathi ta ishaa dhubbiyabaa gidikko, I dhubettonna mela asho ubbarakka miikke. (aiōn g165)
Therefore, if what I eat causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause him to stumble. (aiōn g165)

< 1 Qoronttoosa 8 >