< Aroma 16 >

1 Nĩngũgaathĩrĩria mwarĩ wa Ithe witũ Fibi kũrĩ inyuĩ, ũrĩa ũtungataga thĩinĩ wa kanitha wa Kenikirea.
කිංක්‍රීයානගරීයධර්ම්මසමාජස්‍ය පරිචාරිකා යා ඵෛබීනාමිකාස්මාකං ධර්ම්මභගිනී තස්‍යාඃ කෘතේ(අ)හං යුෂ්මාන් නිවේදයාමි,
2 Nĩngũmũhooya mũmwamũkĩre thĩinĩ wa Mwathani o ta ũrĩa mũngĩamũkĩra andũ arĩa aamũre, na mũmũhe ũteithio o wothe angĩbatario nĩguo kuuma kũrĩ inyuĩ, nĩgũkorwo o nake anakorwo arĩ ũteithio mũnene kũrĩ andũ aingĩ, o hamwe na niĩ mwene.
යූයං තාං ප්‍රභුමාශ්‍රිතාං විඥාය තස්‍යා ආතිථ්‍යං පවිත්‍රලෝකාර්හං කුරුධ්වං, යුෂ්මත්තස්තස්‍යා ය උපකාරෝ භවිතුං ශක්නෝති තං කුරුධ්වං, යස්මාත් තයා බහූනාං මම චෝපකාරඃ කෘතඃ|
3 Geithiai Pirisila na Akula, arĩa tũrutaga wĩra nao tũrĩ thĩinĩ wa Kristũ Jesũ.
අපරඤ්ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය යීශෝඃ කර්ම්මණි මම සහකාරිණෞ මම ප්‍රාණරක්‍ෂාර්ථඤ්ච ස්වප්‍රාණාන් පණීකෘතවන්තෞ යෞ ප්‍රිෂ්කිල්ලාක්කිලෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
4 O nĩmendire kũũragwo nĩ ũndũ wakwa. Na to niĩ nyiki ndĩramacookeria ngaatho, no nĩmacookeirio ngaatho nĩ makanitha mothe ma andũ-a-Ndũrĩrĩ.
තාභ්‍යාම් උපකාරාප්තිඃ කේවලං මයා ස්වීකර්ත්තව්‍යේති නහි භින්නදේශීයෛඃ සර්ව්වධර්ම්මසමාජෛරපි|
5 Geithiai o na kanitha ũrĩa ũcemanagia kwao mũciĩ. Geithiai mũrata wakwa Epeneto, ũrĩa warĩ mwĩtĩkia wa Kristũ wa mbere kũu bũrũri wa Asia.
අපරඤ්ච තයෝ ර්ගෘහේ ස්ථිතාන් ධර්ම්මසමාජලෝකාන් මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං| තද්වත් ආශියාදේශේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය පක්‍ෂේ ප්‍රථමජාතඵලස්වරූපෝ ය ඉපේනිතනාමා මම ප්‍රියබන්ධුස්තමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
6 Geithiai Mariamu, ũrĩa warutire wĩra na kĩyo kĩnene mũno nĩ ũndũ wanyu.
අපරං බහුශ්‍රමේණාස්මාන් අසේවත යා මරියම් තාමපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
7 Geithiai Anderoniko na Juniasi, andũ a mũhĩrĩga witũ arĩa tuohetwo hamwe. Nao nĩ marĩ igweta gatagatĩ-inĩ ka atũmwo, o na ningĩ nĩmatuĩkire a Kristũ mbere yakwa.
අපරඤ්ච ප්‍රේරිතේෂු ඛ්‍යාතකීර්ත්තී මදග්‍රේ ඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතෞ මම ස්වජාතීයෞ සහබන්දිනෞ ච යාවාන්ද්‍රනීකයූනියෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
8 Geithiai Ampiliato, ũrĩa nyendete mũno thĩinĩ wa Mwathani.
තථා ප්‍රභෞ මත්ප්‍රියතමම් ආම්ප්ලියමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
9 Na mũgeithie Urubano, ũrĩa tũrutithanagia wĩra wa Kristũ nake, o na mũgeithie mũrata wakwa nyendete Sitakusi.
අපරං ඛ්‍රීෂ්ටසේවායාං මම සහකාරිණම් ඌර්බ්බාණං මම ප්‍රියතමං ස්තාඛුඤ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
10 Geithiai Apele, ũrĩa wageririo na akĩmenyeka atĩ nĩ wa Kristũ kũna. Na mũgeithie andũ a nyũmba ya Arisitobulo.
අපරං ඛ්‍රීෂ්ටේන පරීක්‍ෂිතම් ආපිල්ලිං මම නමස්කාරං වදත, ආරිෂ්ටබූලස්‍ය පරිජනාංශ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
11 Ningĩ mũgeithie Herodioni, ũrĩa wa mũhĩrĩga witũ. Geithiai andũ a nyũmba ya Narikiso arĩa marĩ thĩinĩ wa Mwathani.
අපරං මම ඥාතිං හේරෝදියෝනං මම නමස්කාරං වදත, තථා නාර්කිසස්‍ය පරිවාරාණාං මධ්‍යේ යේ ප්‍රභුමාශ්‍රිතාස්තාන් මම නමස්කාරං වදත|
12 Geithiai Turufena na Turufosa, andũ-a-nja acio marutaga wĩra na hinya thĩinĩ wa Mwathani. Na mũgeithie mũrata wakwa Perisi, mũndũ-wa-nja ũngĩ o nake ũrutĩte wĩra na hinya mũno thĩinĩ wa Mwathani.
අපරං ප්‍රභෝඃ සේවායාං පරිශ්‍රමකාරිණ්‍යෞ ත්‍රුඵේනාත්‍රුඵෝෂේ මම නමස්කාරං වදත, තථා ප්‍රභෝඃ සේවායාම් අත්‍යන්තං පරිශ්‍රමකාරිණී යා ප්‍රියා පර්ෂිස්තාං නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
13 Geithiai Rufusi, ũrĩa mũthuure thĩinĩ wa Mwathani, o na mũgeithie nyina, ũrĩa ũkoretwo arĩ o ta maitũ.
අපරං ප්‍රභෝරභිරුචිතං රූඵං මම ධර්ම්මමාතා යා තස්‍ය මාතා තාමපි නමස්කාරං වදත|
14 Ningĩ mũgeithie Asunikirito, na Felegoni, na Herime, na Pateroba, na Herima, o na ariũ na aarĩ a Ithe witũ arĩa marĩ hamwe nao.
අපරම් අසුංකෘතං ඵ්ලිගෝනං හර්ම්මං පාත්‍රබං හර්ම්මිම් ඒතේෂාං සඞ්ගිභ්‍රාතෘගණඤ්ච නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
15 O na ningĩ mũgeithie Filologo, na Julia, na Nerea na mwarĩ wa nyina, na Olumpa, na arĩa othe aamũre makoragwo hamwe nao.
අපරං ඵිලලගෝ යූලියා නීරියස්තස්‍ය භගින්‍යලුම්පා චෛතාන් ඒතෛඃ සාර්ද්ධං යාවන්තඃ පවිත්‍රලෝකා ආසතේ තානපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
16 Geithaniai mũndũ na ũrĩa ũngĩ na ngeithi theru cia kĩmumunyano. Makanitha mothe ma Kristũ nĩmamũgeithia.
යූයං පරස්පරං පවිත්‍රචුම්බනේන නමස්කුරුධ්වං| ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ධර්ම්මසමාජගණෝ යුෂ්මාන් නමස්කුරුතේ|
17 Ariũ na aarĩ a Ithe witũ, nĩngũmũthaitha mwĩmenyagĩrĩre andũ arĩa marehaga nyamũkano na maũndũ ma kũmũhĩngithia, marĩa mareganĩte na ũhoro ũrĩa mũrutĩtwo. Eheragĩrai andũ ta acio.
හේ භ්‍රාතරෝ යුෂ්මාන් විනයේ(අ)හං යුෂ්මාභි ර‍්‍යා ශික්‍ෂා ලබ්ධා තාම් අතික්‍රම්‍ය යේ විච්ඡේදාන් විඝ්නාංශ්ච කුර්ව්වන්ති තාන් නිශ්චිනුත තේෂාං සඞ්ගං වර්ජයත ච|
18 Nĩgũkorwo andũ ta acio ti Mwathani witũ Kristũ matungataga, no nĩ nda ciao ene matungataga. Nĩmaheenagia ngoro cia andũ arĩa matooĩ ũũru na ũndũ wa mĩario yao mĩnyoroku na ndeto ciao cia kwĩyendithĩrĩria.
යතස්තාදෘශා ලෝකා අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසා ඉති නහි කින්තු ස්වෝදරස්‍යෛව දාසාඃ; අපරං ප්‍රණයවචනෛ ර්මධුරවාක්‍යෛශ්ච සරලලෝකානාං මනාංසි මෝහයන්ති|
19 Andũ othe nĩmaiguĩte ngumo ya wathĩki wanyu, nĩ ũndũ ũcio nĩnjiyũrĩtwo nĩ gĩkeno nĩ ũndũ wanyu; no nĩngwenda mũgĩe na ũũgĩ harĩ maũndũ marĩa mega, na mwage ũcuuke harĩ maũndũ marĩa mooru.
යුෂ්මාකම් ආඥාග්‍රාහිත්වං සර්ව්වත්‍ර සර්ව්වෛ ර්ඥාතං තතෝ(අ)හං යුෂ්මාසු සානන්දෝ(අ)භවං තථාපි යූයං යත් සත්ඥානේන ඥානිනඃ කුඥානේ චාතත්පරා භවේතේති මමාභිලාෂඃ|
20 Ngai mwene thayũ nĩarĩhehenja Shaitani o narua, na inyuĩ mũmũrangĩrĩrie rungu rwa magũrũ manyu. Wega wa Mwathani witũ Jesũ Kristũ ũroikara na inyuĩ.
අධිකන්තු ශාන්තිදායක ඊශ්වරඃ ශෛතානම් අවිලම්බං යුෂ්මාකං පදානාම් අධෝ මර්ද්දිෂ්‍යති| අස්මාකං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටෝ යුෂ්මාසු ප්‍රසාදං ක්‍රියාත්| ඉති|
21 Nĩmwageithio nĩ Timotheo, ũrĩa tũrutaga wĩra nake, o na Lukio, na Jasoni na Sosipatero, arĩa a mũhĩrĩga witũ.
මම සහකාරී තීමථියෝ මම ඥාතයෝ ලූකියෝ යාසෝන් සෝසිපාත්‍රශ්චේමේ යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වන්තේ|
22 Niĩ Teritio, mwandĩki wa marũa maya, nĩndamũgeithia thĩinĩ wa Mwathani.
අපරම් ඒතත්පත්‍රලේඛකස්තර්ත්තියනාමාහමපි ප්‍රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් නමස්කරෝමි|
23 Nake Gayo, ũrĩa ũnyiitĩte ũgeni na ũrĩa ũtugaga andũ a kanitha othe, nĩamũgeithia. Nĩmwageithio nĩ Erasito, ũrĩa mũigi kĩgĩĩna gĩa itũũra, na mũrũ wa ithe witũ Kwarito. (
තථා කෘත්ස්නධර්ම්මසමාජස්‍ය මම චාතිථ්‍යකාරී ගායෝ යුෂ්මාන් නමස්කරෝති| අපරම් ඒතන්නගරස්‍ය ධනරක්‍ෂක ඉරාස්තඃ ක්කාර්ත්තනාමකශ්චෛකෝ භ්‍රාතා තාවපි යුෂ්මාන් නමස්කුරුතඃ|
24 Wega wa Mwathani witũ Jesũ Kristũ ũrogĩa na inyuĩ inyuothe. Ameni.)
අස්මාකං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටා යුෂ්මාසු සර්ව්වේෂු ප්‍රසාදං ක්‍රියාත්| ඉති|
25 Na rĩu kũrĩ ũrĩa ũngĩhota kũmũrũgamia wega nĩ ũndũ wa Ũhoro-ũrĩa-Mwega ũrĩa hunjagia, na kwanĩrĩra ũhoro wa Jesũ Kristũ kũringana na ũguũrio wa maũndũ marĩa ma hitho marĩa matũire mahithĩtwo kuuma tene, (aiōnios g166)
පූර්ව්වකාලිකයුගේෂු ප්‍රච්ඡන්නා යා මන්ත්‍රණාධුනා ප්‍රකාශිතා භූත්වා භවිෂ්‍යද්වාදිලිඛිතග්‍රන්ථගණස්‍ය ප්‍රමාණාද් විශ්වාසේන ග්‍රහණාර්ථං සදාතනස්‍යේශ්වරස්‍යාඥයා සර්ව්වදේශීයලෝකාන් ඥාප්‍යතේ, (aiōnios g166)
26 no rĩu nĩmaguũrie na makamenyithanio thĩinĩ wa Maandĩko marĩa ma ũnabii, nĩ ũndũ wa watho wa Ngai, o we ũrĩa ũtũũraga tene na tene, nĩgeetha ndũrĩrĩ ciothe imwĩtĩkie na imwathĩkagĩre: (aiōnios g166)
තස්‍යා මන්ත්‍රණායා ඥානං ලබ්ධ්වා මයා යඃ සුසංවාදෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටමධි ප්‍රචාර‍්‍ය්‍යතේ, තදනුසාරාද් යුෂ්මාන් ධර්ම්මේ සුස්ථිරාන් කර්ත්තුං සමර්ථෝ යෝ(අ)ද්විතීයඃ (aiōnios g166)
27 nake Ngai, o we wiki mũũgĩ-rĩ, arotũũra agoocagwo nginya tene na ũndũ wa Jesũ Kristũ! Ameni. (aiōn g165)
සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්‍ය ධන්‍යවාදෝ යීශුඛ්‍රීෂ්ටේන සන්තතං භූයාත්| ඉති| (aiōn g165)

< Aroma 16 >