< Kũguũrĩrio 21 >

1 Ngĩcooka ngĩona igũrũ rĩerũ na thĩ njerũ, tondũ igũrũ rĩrĩa rĩa mbere na thĩ ĩrĩa ya mbere nĩcieherete igathira, narĩo iria rĩrĩa inene rĩtiarĩ ho.
फिरी मीं नंव्वू अम्बर ते नंव्वी धेरतली लाई, किजोकि पेइलू अम्बर, ते पेइली धेरतली न थी रावरी, ते समुन्दर भी न राव।
2 Ngĩona Itũũra rĩrĩa Itheru, Jerusalemu ĩrĩa njerũ, rĩgĩikũrũka riumĩte igũrũ kwa Ngai, rĩhaarĩirio ta mũhiki agemeirio mũthuuriwe.
फिरी मीं पवित्र नगर नंव्वू यरूशलेम स्वर्गेरां परमेशरे करां एंइतू लाव, ते तैन तैस लैड़ारू ज़ेरू थियूं, ज़ै अपने लाड़ेरे लेइ तियार भोरी भोए।
3 Ningĩ ngĩigua mũgambo mũnene uumĩte gĩtĩ-inĩ-kĩa-ũnene, ũkiuga atĩrĩ, “Rĩu gĩikaro kĩa Ngai kĩrĩ hamwe na andũ, nake nĩegũtũũrania nao. Megũtuĩka andũ ake, nake Ngai we Mwene arĩkoragwo hamwe nao, na atuĩke Ngai wao.
फिरी मीं परमेशरेरे तखते मरां कोई उच्ची आवाज़ी सेइं इन ज़ोते शुनो, “अज़ेरां बाद परमेशर मैनन् सेइं साथी रालो, ते तैसेरू घर तैन लोकन मां भोलू, ते तैना तैसेरे लोक भोले, ते परमेशर एप्पू तैन, अपने लोकां केरे रूपे मां कबूल केरेलो ते तैना लोक तैस अपनो परमेशर कबूल केरेले।
4 Nake nĩakamagiria maithori mothe mathire maitho-inĩ mao. Gũtirĩ hĩndĩ ĩngĩ gũgaakorwo na gĩkuũ, o na kana gũcakaya, kana kĩrĩro, kana ruo, nĩgũkorwo maũndũ marĩa ma mbere nĩmeherete magathira.”
ते तै तैन लोकां केरे एछ़्छ़ी केरां सब ऐंखरू पुछ़ेलो; ते तैट्ठां पत्ती मौत न राली, ते न दुःख, न मातम, न मुसीबत राली; पेइली गल्लां बीती जेई।”
5 Nake ũrĩa waikarĩire gĩtĩ-kĩa-ũnene akiuga atĩrĩ, “Nĩ kwerũhia ndĩrerũhia maũndũ mothe!” Agĩcooka akiuga atĩrĩ, “Andĩka ũndũ ũyũ, nĩgũkorwo ciugo ici nĩ cia kwĩhokwo, na nĩ cia ma.”
ज़ै तखते पुड़ बिशोरो थियो तैने ज़ोवं, “कि तक, अवं सब किछ नंव्वू केरताईं।” फिरी तैने ज़ोवं, “कि लिख, किजोकि इना वचन विश्वासेरे काबल ते सच़्च़े आन।”
6 Agĩcooka akĩnjĩĩra atĩrĩ: “Maũndũ nĩmahingu. Niĩ nĩ niĩ Alifa o na Omega, Kĩambĩrĩria o na Kĩrĩkĩro. Ũrĩa mũnyootu nĩngamũhe maaĩ anyue kuuma gĩthima kĩa maaĩ ma muoyo, anyue o ũguo tũhũ atekũgũra.
फिरी तैने मीं सेइं ज़ोवं, “सब किछ पूरू भोवं, अवं अलफा ते ओमेगा, पेइलो ते आखरी आईं, अवं ट्लिशोरे ज़िन्दगरे पैनेरे नागन मरां मुखत देइलो।
7 Mũndũ ũrĩa ũgũtoorania nĩwe ũkaagaya maũndũ macio mothe, na niĩ nĩngatuĩka Ngai wake, nake atuĩke mũrũ wakwa.
ज़ै ज़ींत हासिल केरे, तैए इन चीज़ां केरो बारस भोलो; ते अवं तैसेरो परमेशर भोलो, ते तैन मेरू मट्ठू भोलू।
8 No andũ arĩa iguoya, na arĩa matetĩkĩtie, na arĩa imaramari, na arĩa oragani, na ahũũri maraya, na arogi, na ahooi mĩhianano, na aheenania-rĩ, othe ũtũũro wao no iria-inĩ rĩa mwaki wa ũbiriti. Gĩkĩ nĩkĩo gĩkuũ gĩa keerĩ.” (Limnē Pyr g3041 g4442)
पन डरपोक, विश्वास न केरनेबाले, भिटे, खूनी, बदमाशी केरनेबाले, जैदू केरेने बाले, मूरती केरि पूज़ा केरनेबाले ते सब झूठां केरो हिस्सो तैस समुन्दरे मां मैलेलो ज़ै अग्गी ते गन्धकी सेइं बलतो रहते, ई दुइयोवं मौते।” (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Ũmwe wa araika acio mũgwanja arĩa maarĩ na mbakũri mũgwanja iria ciaiyũrĩte mĩthiro ĩrĩa mũgwanja ya kũrigĩrĩria agĩũka, akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Ũka, nĩngũkuonia mũhiki, na nĩwe mũtumia wa Gatũrũme.”
फिरी तैन सत स्वर्गदूतेईं ज़ैनेईं सत आखरी आफतन सेइं भरोरे कटोरे मैनन् पुड़ उलटावरे थिये, तैन मरां एक्के मीं कां एइतां ज़ोवं, “इरां एई, तीं अवं लैड़े ज़ै जल्दी गबड़े सेइं ड्ला बनाली हिराताईं।”
10 Nake akĩnguua ndĩ thĩinĩ wa Roho, akĩndwara kĩrĩma-inĩ kĩarĩ kĩnene kĩraaya na igũrũ, akĩnyonia Jerusalemu, Itũũra rĩu inene Itheru rĩgĩikũrũka riumĩte igũrũ kwa Ngai.
परमेशरेरे आत्मा अवं अपने कैबू मां कियो ते स्वर्गदूते अवं एक्की बड्डे ते उच्चे पहाड़े पुड़ नेव, ते पवित्र नगर यरूशलेम स्वर्गेरां मरां परमेशरे करां एइतो हिरव।
11 Itũũra rĩu rĩarĩ na riiri wa Ngai, naguo ũkengi warĩo wahaanaga ta wa kahiga ka goro mũno, o ta kahiga karĩa getagwo njathibi, gakengu o ta gĩcicio.
परमेशरेरी महिमा तैस मां थी, ते तैसेरी लौ बड़े कीमती घोड़ां, मतलब बिल्लौरेरे ज़ेरे यशबे बराबर साफ थी।
12 Narĩo rĩarĩ na rũthingo rũnene, rũraihu na igũrũ, rwarĩ na ihingo ikũmi na igĩrĩ, na araika ikũmi na eerĩ ihingo-inĩ icio. Nacio ihingo icio nĩciandĩkĩtwo marĩĩtwa ma mĩhĩrĩga ĩrĩa ikũmi na ĩĩrĩ ya ciana cia Isiraeli.
तैस नगरेरे च़ेव्रे पासन बड़ी उच्ची दिवार थी, ते तैसेरां 12 दारां ते दारन पुड़ 12 स्वर्गदूत थिये; ते तैन पुड़ इस्राएली केरे 12 गोत्रां केरां नंव्वां लिखोरां थियां।
13 Mwena wa irathĩro warĩ na ihingo ithatũ, na mwena wa gathigathini ihingo ithatũ, na mwena wa gũthini ihingo ithatũ, na mwena wa ithũĩro ihingo ithatũ.
पूर्वेरे पासे ट्लाई दारां, उत्तरेरे पासे ट्लाई दारां, दखिनेरे पासे ट्लाई दारां, ते पशिचमेरे पासे ट्लाई दारां थियां।
14 Naruo rũthingo rwa itũũra rĩu inene rwarĩ na mĩthingi ikũmi na ĩĩrĩ, na igũrũ rĩayo ĩkaandĩkwo marĩĩtwa ma atũmwo arĩa ikũmi na eerĩ a Gatũrũme.
ते नगरेरे दिवारारी 12 मुनीयादां थी, ते तैन पुड़ गबड़ेरे 12 प्रेरितां केरां 12 नंव्वां लिखोरां थियां।
15 Nake mũraika ũcio wanjarĩirie aarĩ na rũthanju rwa thahabu rwa gũthima itũũra rĩu inene, o na ihingo ciarĩo, na thingo ciarĩo.
ते ज़ै मीं सेइं गल्लां केरतो थियो, तैस कां नगर, ते तैसेरे दारन ते तैसेरे दिवारन नापनेरे लेइ अक सोन्नेरो गज़ थियो।
16 Narĩo itũũra rĩu inene rĩakĩtwo rĩiganaine mĩena yothe, ũraihu warĩo ũkaiganana na wariĩ warĩo. Nĩathimire itũũra rĩu inene na rũthanju rũu, na akĩona atĩ rĩarĩ na ũraihu wa kilomita ta 2,200, ũkaiganana na wariĩ warĩo, na kwambata na igũrũ kwarĩo.
ते तैस नगरेरे च़ेव्र पासे थिये, ते तैसेरी लमबाई चोड़ाइअरे बराबर थी, ते तैने तैस गज़े सेइं नगर नापू, त सड़े 750 कोस निस्सी, ते तैसेरी लमबाई, ते चौड़ाई, ते ऊँचाई बराबर थी।
17 Ningĩ agĩthima rũthingo rwarĩo, na ũtungu waruo ũgĩkorwo warĩ mĩkono igana rĩmwe na mĩrongo ĩna na ĩna, rũthimĩtwo na gĩthimi kĩa mũndũ, na no kĩo mũraika aahũthagĩra.
तैसेरां बाद स्वर्गदूते दिवारारी ऊँचाई नापी। तैने एन्च़रे नापी ज़ेन्च़रे मैन्हु चीज़ां नापतन, तै दिवार 66 मीटर उच्ची निस्सी।
18 Rũthingo rũu rwakĩtwo na njathibi, narĩo itũũra rĩu inene rĩakĩĩtwo na thahabu ĩrĩa therie, ĩgathera o ta gĩcicio.
ते तै दिवार कीमती घोड़न सेइं बनोरी थी ज़ैस जो यशब ज़ोतन, नगर खालिस सोन्ने सेइं बनोरू थियूं, ज़ैन साफ चमकते शीशेरू ज़ेरू भोए।
19 Nayo mĩthingi ĩyo ya thingo cia itũũra rĩu inene yagemetio na mĩthemba yothe ya mahiga ma goro. Mũthingi wa mbere warĩ wa njathibi, na wa keerĩ warĩ wa yakuti ĩrĩa ya bururu, na wa gatatũ warĩ wa yacimu, na wa kana warĩ wa thumarati,
ते तैस नगरेरी मुनीयादारे घोड़ हर किसमेरी कीमती घोड़न सेइं सज़ावरी थी, पेइली मुनीयाद यशबेरी दुइयोवं नीलमणेरी ट्लेइयोवं लालड़ी, च़ेवरोवं मरकते,
20 na wa gatano warĩ wa onigithi, na wa gatandatũ warĩ wa wakiki ũrĩa mũtune, na wa mũgwanja warĩ wa yakuti ĩrĩa ĩhaana thahabu, na wa kanana warĩ wa thabaricandi, na wa kenda warĩ wa yakuti ĩrĩa ĩhaana ngoikoni, na wa ikũmi warĩ wa wakiki ũrĩa ũhaana nyeki nduru, na wa ikũmi na ĩmwe warĩ wa wakiki ũrĩa wa bururu, na wa ikũmi na igĩrĩ warĩ wa amethuthito.
पंच़ोंव गोदेक, शेइयोवं माणिक्ये, सतोवं पीतमणि, अठोवं पेरोजे, नावोवं पुखराजे, दशोवं लहसनिए, यारोवं धूम्रकान्त, बारोवं याकूतेरी थी।
21 Nacio ihingo iria ikũmi na igĩrĩ nĩ ruru ikũmi na igĩrĩ, o kĩhingo gĩathondeketwo na ruru ĩmwe. Nayo njĩra ĩrĩa nene ya itũũra rĩu inene yarĩ ya thahabu therie, yonithanagia mwena ũrĩa ũngĩ ta gĩcicio.
ते 12 दारां, 12 मोती केरां थियां, अक-अक दार, एक्की-एक्की मोती सेइं बनोरू थियूं, ते नगरेरी सड़क साफ शीशेरी ज़ेरि खालिस सोन्नेरी थी।
22 Na gũtirĩ hekarũ ndonire kũu itũũra-inĩ rĩu inene, tondũ Mwathani Ngai Mwene-Hinya-Wothe na Gatũrũme nĩo hekarũ yakuo.
मीं कोई मन्दर न लाव, किजोकि सर्वशक्तिमान प्रभु-परमेशर, ते गबड़ू तैड़ी नगरे मां आए। एल्हेरेलेइ मन्दरेरी कोई ज़रूरत नईं।
23 Itũũra rĩu inene rĩtibataire nĩ kwarĩrwo nĩ riũa kana mweri, nĩgũkorwo riiri wa Ngai nĩũrĩheaga ũtheri, nake Gatũrũme nĩwe tawa warĩo.
ते तैस नगर मां दिहाड़ो ते चैंदनेरे लोअरी ज़रूरत नईं, किजोकि परमेशरेरे महिमा सेइं तैस मां लौ भोइ रावरीए, ते कने गबड़ू तैसेरो दीयोए।
24 Nacio ndũrĩrĩ igaathiiaga na ũtheri warĩo, nao athamaki a thĩ marehe riiri wao thĩinĩ warĩo.
ते कौमां-कौमां केरे लोक तैसेरी लोई मां राले, ते धेरतलरे राज़े अपनि-अपनि धन दौलत तैस नगरे मां आनेले।
25 Gũtirĩ mũthenya o na ũmwe ihingo ciarĩo ikaahingwo, nĩgũkorwo kũu gũtigakorwo na ũtukũ.
तैस नगरेरां दारां सारे दिहैड़ी खुल्लां भोलो ते कधी बंद न भोलां। किजोकि तैड़ी कोई रात न भोली।
26 Na nĩkuo makaarehe riiri na gĩtĩĩo cia ndũrĩrĩ.
दुनियारे लोक दुनियारे कौमां केरि सैरी खूबसूत चीज़ां ते धन दौलत तैस नगरे मां आनेले।
27 Gũtirĩ kĩndũ gĩtarĩ gĩtheru gĩgaatoonya itũũra rĩu o narĩ, o na kana mũndũ o wothe ũrĩa wĩkaga maũndũ ma njono kana ma maheeni. O tiga arĩa marĩĩtwa mao mandĩkĩtwo ibuku-inĩ rĩrĩa rĩa Gatũrũme rĩa muoyo.
ते तैस मां कोई भिट्टी चीज़ या गन्दु कम केरनेबालो या झूठ बनानेबालो, केन्ची भी तरीके सेइं अन्तर न गालो; पन सिर्फ तैना लोक ज़ैन केरां नंव्वां गबड़रे ज़िन्दगरे किताबी मां लिखोरां भोलां।

< Kũguũrĩrio 21 >