< Thaburi 87 >
1 Thaburi ya Ariũ a Kora Nĩahaandĩte mũthingi wa itũũra rĩake igũrũ rĩa kĩrĩma kĩrĩa kĩamũre;
Av Korahs barn; en salme, en sang. Den stad han har grunnfestet på de hellige berg,
2 Jehova nĩendete ihingo cia Zayuni gũkĩra ciikaro iria ingĩ ciothe cia Jakubu.
Sions porter elsker Herren fremfor alle Jakobs boliger.
3 Maũndũ mega nĩmaragio igũrũ rĩaku, wee itũũra inene rĩa Ngai:
Herlige ting er sagt om dig, du Guds stad. (Sela)
4 “Nĩngwandĩka ũhoro wa Rahabu na wa Babuloni thĩinĩ wa arĩa manjũũĩ, Filistia o nakuo, na Turo, hamwe na Kushi, njuge atĩrĩ, ‘Ũyũ aaciarĩirwo Zayuni.’”
Jeg nevner Rahab og Babel blandt dem som kjenner mig; se filisteren og tyrieren med etioperen: Denne er født der.
5 Ti-itherũ, ũhoro wa Zayuni ũkĩario nĩgũkagwetagwo atĩrĩ, “Ũyũ o na ũũrĩa maaciarĩirwo kuo, na Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno we mwene nĩagatũma gũtũũre kũrĩ kũrũmu.”
Og om Sion skal det sies: Hver og en er født der. Og han, den Høieste, gjør det fast.
6 Jehova nĩakandĩka ibuku-inĩ rĩa kĩrĩndĩ ũũ: “Ũyũ aaciarĩirwo Zayuni.”
Herren skal telle når folkene blir opskrevet, og si: Denne er født der. (Sela)
7 Nao magĩtunga nyĩmbo makaina atĩrĩ, “Ithima ciakwa ciothe irĩ thĩinĩ waku.”
Og de som synger og danser, skal si: Alle mine kilder er i dig.