< Thaburi 84 >

1 Thaburi ya Ariũ a Kora Wee Jehova Mwene-Hinya-Wothe-rĩ, kaĩ gĩikaro gĩaku nĩ gĩthaka-ĩ!
可拉後裔的詩,交與伶長。用迦特樂器。 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
2 Muoyo wakwa wĩriragĩria mũno, ĩĩ o na ũkoorwo nĩ hinya, nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria nja cia Jehova; ngoro yakwa na mwĩrĩ wakwa irakaĩra Mũrungu ũrĩa ũtũũraga muoyo.
我羨慕渴想耶和華的院宇; 我的心腸,我的肉體向永生上帝呼籲。
3 O na kanyoni-ka-nja nĩkoonete mũciĩ, nayo thũngũrũrũ ĩkeyonera gĩtara, harĩa ĩngĩikaria tũcui twayo, o hau hakuhĩ na kĩgongona gĩaku, Wee Jehova Mwene-Hinya-Wothe, o Wee Mũthamaki wakwa na Ngai wakwa.
萬軍之耶和華-我的王,我的上帝啊, 在你祭壇那裏,麻雀為自己找着房屋, 燕子為自己找着菢雛之窩。
4 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa matũũraga nyũmba yaku; matũũraga makũgoocaga.
如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。 (細拉)
5 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa maheagwo hinya nĩwe, o arĩa matuĩte na ngoro ciao gũthiĩ Zayuni.
靠你有力量、心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
6 Rĩrĩa megũtuĩkanĩria Gĩtuamba kĩa Baka, matũmaga kũgĩe na ithima; mbura ya maguna-ngʼombe o nayo ĩkũhumbĩraga na tũria twa maaĩ.
他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地; 並有秋雨之福蓋滿了全谷。
7 Mathiiaga magĩkĩragĩrĩria kũgĩa na hinya, nginya o mũndũ o mũndũ agakinya mbere ya Ngai kũu Zayuni.
他們行走,力上加力, 各人到錫安朝見上帝。
8 Igua ihooya rĩakwa, Wee Jehova Ngai-Mwene-Hinya-Wothe; thikĩrĩria, Wee Ngai wa Jakubu.
耶和華-萬軍之上帝啊,求你聽我的禱告! 雅各的上帝啊,求你留心聽! (細拉)
9 Wee Ngai, ta rora ngo iitũ; tiirĩra ũrĩa waku ũitĩrĩirie maguta gĩthiithi.
上帝啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
10 Kaba mũthenya ũmwe nja-inĩ ciaku, gũkĩra gũikara mĩthenya ngiri handũ hangĩ o hothe; kaba ngorwo ndĩ mũrangĩri wa kĩhingo kĩa nyũmba ya Ngai wakwa, gũkĩra ndũũre thĩinĩ wa hema cia andũ arĩa aaganu.
在你的院宇住一日, 勝似在別處住千日; 寧可在我上帝殿中看門, 不願住在惡人的帳棚裏。
11 Nĩgũkorwo Jehova Ngai nĩ riũa na ngo; Jehova nĩarĩtũtugaga na agatwĩka maũndũ mega; arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke ndarĩ ũndũ mwega angĩmaima.
因為耶和華-上帝是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
12 Wee Jehova Mwene-Hinya-Wothe, kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa ũkwĩhokaga.
萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!

< Thaburi 84 >