< Thaburi 67 >

1 Rwĩmbo rwa Thaburi Ngai arotũkinyĩria wega wake, na atũrathime, na atũme ũthiũ wake ũtwarĩre,
Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme. En Sang.
2 nĩguo njĩra ciaku imenyeke gũkũ thĩ, ũhonokio waku ũmenywo nĩ ndũrĩrĩ ciothe.
Gud være os naadig og velsigne os, han lade sit Ansigt lyse over os, (Sela)
3 Andũ marokũgooca, Wee Ngai; andũ othe marogũkumia.
for at din Vej maa kendes paa Jorden, din Frelse blandt alle Folk.
4 Ndũrĩrĩ nĩicanjamũke na cikũinĩre nĩ gũkena, nĩgũkorwo wathaga andũ na kĩhooto, na ũgatongoria ndũrĩrĩ iria irĩ gũkũ thĩ.
Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig;
5 Andũ marokũgooca, Wee Ngai; andũ othe marogũkumia.
Folkefærd skal glædes og juble, thi med Retfærd dømmer du Folkeslag, leder Folkefærd paa Jorden. (Sela)
6 Hĩndĩ ĩyo bũrũri nĩũkaruta magetha maguo, na Ngai, o we Ngai witũ, nĩagatũrathima.
Folkeslag skal takke dig, Gud, alle Folkeslag takke dig!
7 Ngai nĩagatũrathima, nacio ituri ciothe cia thĩ nĩikamwĩtigĩra.
Landet har givet sin Grøde, Gud, vor Gud, velsigne os, Gud velsigne os, saa den vide Jord maa frygte ham!

< Thaburi 67 >