< Thaburi 51 >
1 Thaburi ya Daudi Wee Ngai-rĩ, njiguĩra tha, kũringana na wendo waku ũrĩa ũtathiraga; kũringana na tha ciaku nyingĩ-rĩ, tharia mahĩtia makwa mathire.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch'egli fu entrato da Bet-seba ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 Thambia mahĩtia makwa mothe, na ũũtherie mehia makwa.
Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
3 Nĩgũkorwo nĩnjũũĩ mahĩtia makwa, namo mehia makwa makoragwo mbere yakwa hĩndĩ ciothe.
Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato [è] del continuo davanti a me.
4 Wee nĩwe njĩhĩirie, o Wee wiki, na ngeeka ũndũ mũũru maitho-inĩ maku, nĩguo Wee wonekage ũtarĩ na mahĩtia rĩrĩa ũkwaria, na ũrĩ wa kĩhooto rĩrĩa ũgũtua ciira.
Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; [Io lo confesso], acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, [E] puro ne' tuoi guidicii.
5 Ti-itherũ ndaciarirwo ndĩ mwĩhia; maitũ aagĩire nda ya kũnjiara arĩ o na mehia.
Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
6 Ti-itherũ, Wee wendaga ũhoro wa ma kuuma ngoro thĩinĩ; nĩ ũndũ ũcio ũndutaga kũgĩa na ũũgĩ ngoro-inĩ yakwa.
Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell'interiore, E sapienza nel di dentro.
7 Theria na mũthobi, na nĩngũthera; thaambia, na nĩngwerũha gũkĩra ira.
Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Tũma ngene na njanjamũke; mahĩndĩ marĩa ũthetherete nĩmagĩkene.
Fammi udire gioia ed allegrezza; [Fa' che] le ossa che tu hai tritate, festeggino.
9 Hitha ũthiũ waku ndũkoone mehia makwa, na ũtharie mahĩtia makwa mothe.
Nascondi la tua faccia da' miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
10 Wee Ngai-rĩ, nyũmbĩra ngoro theru thĩinĩ wakwa, na ũnjerũhĩrie roho wa kwĩhokeka thĩinĩ wakwa.
O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
11 Ndũkanyingate nyume harĩwe, o na kana weherie Roho waku Mũtheru kuuma thĩinĩ wakwa.
Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
12 Njookeria gĩkeno kĩrĩa kĩa ũhonokio waku, na ũũhe roho wa kũndũũria ngwathĩkagĩra.
Rendimi l'allegrezza della tua salute; E [fa' che] lo Spirito volontario mi sostenga.
13 Hĩndĩ ĩyo nĩngaruta andũ arĩa aremi nĩguo mamenye njĩra ciaku, nao ehia magũcookerere.
Io insegnerò le tue vie a' trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te.
14 Wee Ngai, o Wee Ngai ũrĩa ũũhonokagia-rĩ, honokia kuumana na ũiti thakame, naruo rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkaina ũhoro wa ũthingu waku.
Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
15 Wee Mwathani, tumũra mĩromo yakwa, nako kanua gakwa koimbũre ũgooci waku.
Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
16 Wee ndũkenagio nĩ kũrutĩrwo igongona, korwo nĩũkenagio nĩrĩo no ngũrutĩre; o na ndũkenagio nĩ magongona ma njino.
Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l'avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
17 Magongona marĩa Ngai etĩkagĩra nĩ roho ũrĩa mũthuthĩku; ngoro ĩrĩa thuthĩku na ĩkahera-rĩ, Wee Ngai ndũngĩmĩrega.
I sacrificii di Dio [sono] lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Tũma itũũra rĩa Zayuni rĩgaacĩre nĩ ũndũ wa wega waku; aka thingo cia Jerusalemu rĩngĩ.
Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
19 Hĩndĩ ĩyo nĩũgakenagĩra magongona ma ũthingu, na maruta ma njino o marĩa macinagwo magathira biũ; ningĩ magongona ma ndegwa nĩmakarutagĩrwo kĩgongona-inĩ gĩaku.
Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.