< Thaburi 50 >

1 Thaburi ya Asafu Jehova, o we Ngai ũcio Mwene-Hinya, nĩaraaria, ageeta thĩ yothe kuuma irathĩro rĩa riũa nginya kũrĩa rĩthũagĩra.
Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
2 Ngai aracangarara arĩ Zayuni itũũra rĩu ithaka mũno.
Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
3 Ngai witũ nĩ gũũka arooka na ndegũkira; mbere yake nĩ mwaki ũrakana, na akarigiicĩrio nĩ kĩhuhũkanio kĩnene.
Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
4 Areeta igũrũ na thĩ nĩguo ituĩke aira agĩciirithia andũ ake:
Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
5 “Cookanĩrĩrai harĩ niĩ inyuĩ andũ akwa aamũre, o inyuĩ mwagĩire kĩrĩkanĩro na niĩ na ũndũ wa kũndutĩra igongona.”
“Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
6 Narĩo igũrũ rĩanagĩrĩra ũthingu wake, nĩgũkorwo Ngai we mwene nĩwe mũtuanĩri ciira.
Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
7 “Inyuĩ andũ akwa, thikĩrĩriai na nĩngwaria, ũthikĩrĩrie, wee Isiraeli, na nĩngũruta ũira wa gũgũthita: nĩ niĩ Ngai, o Ngai waku.
“Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
8 Ndirakũrũithia nĩ ũndũ wa magongona maku, o na kana nĩ ũndũ wa maruta maku ma njino, marĩa makoragwo mbere yakwa hĩndĩ ciothe.
Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
9 Ndibatarĩtio nĩ ndegwa yumĩte kiugũ gĩaku, kana mbũri ciumĩte ciugũ ciaku,
Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
10 nĩgũkorwo nyamũ ciothe cia gĩthaka nĩ ciakwa, na ngʼombe iria irĩ tũrĩma-inĩ ngiri na ngiri.
Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
11 Nyoni ciothe iria irĩ kũu irĩma-inĩ, gũtirĩ o na ĩmwe itooĩ, na ciũmbe ciothe cia werũ-inĩ nĩ ciakwa.
Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
12 Ingĩkorwo hũtiĩ, ndingĩkwĩra, nĩgũkorwo thĩ nĩ yakwa, na kĩrĩa gĩothe kĩrĩ thĩinĩ wayo.
Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
13 Niĩ nĩndĩĩaga nyama cia ndegwa, o na kana nganyua thakame ya mbũri?
Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
14 Rutĩra Ngai igongona rĩa gũcookia ngaatho, na ũhingagĩrie Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno mĩĩhĩtwa yaku,
Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
15 na ũngayagĩre mũthenya wa mĩnyamaro; na nĩndĩrĩkũhonokagia, nawe ũngoocage.”
Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
16 No rĩrĩ, mũndũ ũrĩa mwaganu Ngai ekũmũũria atĩrĩ: “Ũrĩ na kĩhooto kĩrĩkũ gĩa kuuga mawatho makwa, kana kwaria ũhoro wa kĩrĩkanĩro gĩakwa?
Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
17 Nĩũmenete ũrutani wakwa, na ũgateanĩria ciugo ciakwa.
já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
18 Rĩrĩa wona mũici, ũnyiitanagĩra nake; na ũgĩĩaga ũrũmwe na itharia.
Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
19 Ũhũthagĩra kanua gaku kwaria ndeto njũru, na rũrĩmĩ rwaku naruo rũkaaragia maheeni.
“Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
20 Hĩndĩ ciothe waragia ndeto cia gũũkĩrĩra mũrũ wa thoguo, ũgagĩcambia mũrũ-wa-nyũkwa.
Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
21 Maũndũ macio ũmekaga o ngirĩte, nawe ũgeciiria atĩ niĩ ndariĩ o tawe. No rĩrĩ, rĩu nĩngũkũrũithia, nguonie maũndũ marĩa wĩkĩte.
Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
22 “Mwĩcũraniei ũhoro ũyũ, inyuĩ mũriganagĩrwo nĩ Ngai, nĩguo ndikamũtambuure, na haage mũndũ wa kũmũteithũra.
“Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
23 Mũndũ ũrĩa ũrutaga igongona rĩa gũcookia ngaatho nĩ niĩ atĩĩaga, na akahaarĩria njĩra nĩgeetha ndĩmuonie ũhonokanio wa Ngai.”
Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.

< Thaburi 50 >