< Thaburi 26 >

1 Thaburi ya Daudi Wee Jehova, nduĩra itua rĩa kĩhooto, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa nĩmĩkindĩrĩku; ndũũrĩte ndĩhokete Jehova itegũthangania.
Av David. Søm meg til min rett, Herre! for eg hev fare fram i mi uskyld, og til Herren hev eg sett mi lit uruggeleg.
2 Wee Jehova, ngeria na ũndorie, tuĩria ngoro yakwa o na meciiria makwa;
Prøv meg, Herre, og freista meg, ransaka mine nyro og mitt hjarta!
3 nĩgũkorwo wendo waku ũkoragwo ũrĩ mbere yakwa, na ngeragĩra njĩra-inĩ yaku ya ũhoro wa ma.
For din nåde er for mine augo, og eg ferdast i di sanning.
4 Ndiikaranagia na andũ a maheeni, o na kana ngagwatanĩra na andũ arĩa marĩ ũhinga.
Eg sit ikkje saman med falske menner og gjeng ikkje inn hjå fule folk.
5 Nĩthũire kĩũngano kĩa andũ arĩa mekaga ũũru, na ngarega gũikarania na andũ arĩa aaganu.
Eg hatar samkoma av illmenne, og hjå dei ugudlege sit eg ikkje.
6 Ngwĩthamba moko nyonanie ndirĩ na mahĩtia, thiũrũrũke kĩgongona gĩaku, Wee Jehova,
Eg tvær mine hender i uskyld og vil gjerne ferdast um ditt altar, Herre,
7 nyine nyanĩrĩire rwĩmbo rwa gũcookia ngaatho, na heane ũhoro wa ciĩko ciaku ciothe cia magegania.
til å kveda lydt med lovsongs røyst og fortelja um alle dine under.
8 Wee Jehova, nĩnyendete nyũmba ĩrĩa ũtũũraga, o handũ harĩa riiri waku ũikaraga.
Herre, eg elskar di husvist og den stad der din herlegdom bur.
9 Ndũkeherie ngoro yakwa hamwe na ya arĩa mehagia, kana muoyo wakwa hamwe na wa andũ arĩa maitaga thakame,
Rykk ikkje mi sjæl burt med syndarar eller mitt liv med blodgiruge menner,
10 arĩa marĩ na maũndũ ma waganu moko-inĩ mao, o arĩa moko mao ma ũrĩo maiyũrĩte mahaki.
som hev skamgjerd i sine hender og si høgre hand full av mutor.
11 No niĩ-rĩ, ndũũraga mũtũũrĩre ũtarĩ ũcuuke; kĩngũũre na ũnjiguĩre tha.
Men eg fer fram i mi uskyld; løys meg ut og ver meg nådig!
12 Magũrũ makwa marũgamĩte handũ harĩa haigananu; nĩndĩrĩgoocaga Jehova ndĩ kĩũngano-inĩ kĩnene.
Min fot stend på slettlende. I samlingarne skal eg lova Herren.

< Thaburi 26 >