< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Дя́куйте Господу, — добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Дя́куйте Богу богі́в, бо навіки Його милосердя!
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Дя́куйте Влади́ці влади́к, бо навіки Його милосердя!
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Тому, хто чу́да великі Єди́ний вчиня́є, бо навіки Його милосердя!
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто землю простя́г над водою, бо навіки Його милосердя!
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто світи́ла великі вчинив, бо навіки Його милосердя!
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
сонце, щоб вдень панува́ло воно, бо навіки Його милосердя!
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя!
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя!
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і Ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
рукою міцно́ю й раме́ном простя́гненим, бо навіки Його милосердя!
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто море Червоне розтя́в на части́ни, бо навіки Його милосердя!
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і серед нього Ізраїля перепрова́див, бо навіки Його милосердя!
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і фараона та ві́йсько його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя!
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і поту́жних царів переби́в, бо навіки Його милосердя!
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Сиго́на, царя аморе́ян, бо навіки Його милосердя!
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя!
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і Хто землю їхню дав на спа́дщину, бо навіки Його милосердя!
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
на спа́док Ізра́їлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто про нас пам'ята́в у пони́женні нашім, бо навіки Його милосердя!
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і від ворогів наших ви́зволив нас, бо навіки Його милосердя!
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Дя́куйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!