< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милість.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Славте Бога над богами, бо навіки Його милість.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Славте Владику над владиками, бо навіки Його милість.
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Того, Хто лише один здійснює чудеса великі, бо навіки Його милість;
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Того, Хто створив небеса розумно, бо навіки Його милість;
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Того, Хто розкинув землю над водами, бо навіки Його милість;
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Того, Хто створив світила великі, бо навіки Його милість;
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
сонце, щоб панувати над днем, бо навіки Його милість;
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
місяць і зорі, щоб керувати ніччю, бо навіки Його милість.
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Він вразив Єгипет через його первістків, бо навіки Його милість;
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і вивів Ізраїля з-поміж них, бо навіки Його милість;
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
рукою сильною й плечем простягнутим, бо навіки Його милість.
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Того, Хто Море Червоне розділив навпіл, бо навіки Його милість;
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і провів Ізраїля посеред нього, бо навіки Його милість;
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
але жбурнув фараона й військо його в Море Червоне, бо навіки Його милість.
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Він провів народ Свій через пустелю, бо навіки Його милість.
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Він вразив великих царів, бо навіки Його милість;
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
убив могутніх царів, бо навіки Його милість;
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Сіхона, царя аморейського, бо навіки Його милість;
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
й Оґа, царя Башану, бо навіки Його милість;
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і віддав їхню землю у спадок, бо навіки Його милість;
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
у спадок Ізраїлеві, слузі Своєму, бо навіки Його милість.
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Того, Хто згадав нас у приниженні нашому, бо навіки Його милість;
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
і визволив нас від супротивників наших, бо навіки Його милість;
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Того, Хто дає їжу всьому живому, бо навіки Його милість.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Славте Бога небес, бо навіки Його милість.