< Thaburi 136 >

1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Alabad al Dios de los dioses, porque para siempre [es] su misericordia.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Alabad al Señor de los señores, porque para siempre [es] su misericordia.
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al solo que hace grandes maravillas, porque para siempre [es] su misericordia.
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que hizo los cielos con entendimiento, porque para siempre [es] su misericordia.
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que tendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre [es] su misericordia;
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que hizo las grandes luminarias, porque para siempre [es] su misericordia;
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
El sol para que dominase en el día, porque para siempre [es] su misericordia;
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre [es] su misericordia.
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, porque para siempre [es] su misericordia.
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que sacó á Israel de en medio de ellos, porque para siempre [es] su misericordia;
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Con mano fuerte, y brazo extendido, porque para siempre [es] su misericordia.
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que dividió el mar Bermejo en partes, porque para siempre [es] su misericordia;
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
E hizo pasar á Israel por medio de él, porque para siempre [es] su misericordia;
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, porque para siempre [es] su misericordia.
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que pastoreó á su pueblo por el desierto, porque para siempre [es] su misericordia.
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que hirió grandes reyes, porque para siempre [es] su misericordia;
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y mató reyes poderosos, porque para siempre [es] su misericordia;
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A Sehón rey Amorrheo, porque para siempre [es] su misericordia;
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y á Og rey de Basán, porque para siempre [es] su misericordia;
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y dió la tierra de ellos en heredad, porque para siempre [es] su misericordia;
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
En heredad á Israel su siervo, porque para siempre [es] su misericordia.
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre [es] su misericordia;
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre [es] su misericordia.
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
El da mantenimiento á toda carne, porque para siempre [es] su misericordia.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Alabad al Dios de los cielos: porque para siempre [es] su misericordia.

< Thaburi 136 >