< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Den gracias al ʼElohim de los ʼelohim, Porque para siempre es su misericordia.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Den gracias al ʼAdón de los ʼadón, Porque para siempre es su misericordia.
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al único que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que afirmó la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia.
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que hizo grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia.
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
El sol para que domine de día, Porque para siempre es su misericordia.
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
La luna y las estrellas para que dominen de noche, Porque para siempre es su misericordia.
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que mató a los primogénitos de Egipto, Porque para siempre es su misericordia.
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y sacó a Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia.
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Con mano fuerte y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia.
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que dividió el mar Rojo en dos, Porque para siempre es su misericordia.
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y pasó a Israel por el medio, Porque para siempre es su misericordia.
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Echó a Faraón y a su ejército en el mar Rojo, Porque para siempre es su misericordia.
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que condujo a su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia.
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que mató a grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia.
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y mató a reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia.
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A Sehón, rey de los amorreos, Porque para siempre es su misericordia.
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y a Og, rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia.
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y dio la tierra de ellos como heredad, Porque para siempre es su misericordia.
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Como heredad a Israel su esclavo, Porque para siempre es su misericordia.
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia.
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Y nos rescató de nuestros adversarios, Porque para siempre es su misericordia.
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Al que da alimento a toda criatura, Porque para siempre es su misericordia.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Den gracias al ʼEL del cielo, ¡Porque para siempre es su misericordia!