< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!