< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Danket dem Gott der Götter, denn ewig währt seine Gnade.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Danket dem Herrn der Herren, denn ewig währt seine Gnade.
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Der allein große Wunder thut, denn ewig währt seine Gnade,
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Der große Lichter schuf, denn ewig währt seine Gnade,
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
und Israel aus ihrer Mitte führte, denn ewig währt seine Gnade,
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
mit starker Hand und ausgerecktem Arm, denn ewig währt seine Gnade.
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Der das Schilfmeer in Stücke zerschnitt, denn ewig währt seine Gnade,
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn ewig währt seine Gnade,
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Der sein Volk durch die Wüste geleitete, denn ewig währt seine Gnade,
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
und majestätische Könige tötete: denn ewig währt seine Gnade,
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sihon, den König der Amoriter, denn ewig währt seine Gnade,
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
und Og, den König von Basan, denn ewig währt seine Gnade.
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
und er gab ihr Land zum Besitztum, denn ewig währt seine Gnade,
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
zum Besitztum seinem Knecht Israel, denn ewig währt seine Gnade.
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Der in unserer Niedrigkeit an uns gedachte, denn ewig währt seine Gnade,
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
und uns losriß von unseren Bedrängern, denn ewig währt seine Gnade.
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Der allem Fleische Speise giebt, denn ewig währt seine Gnade:
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Danket dem Gotte des Himmels, denn ewig währt seine Gnade!