< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Dieu des dieux; Car sa miséricorde dure éternellement!
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Seigneur des seigneurs; Car sa miséricorde dure éternellement!
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Lui seul accomplit de grandes merveilles; Car sa miséricorde dure éternellement!
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a créé les cieux avec sagesse; Car sa miséricorde dure éternellement!
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a étendu la terre sur les eaux; Car sa miséricorde dure éternellement!
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a fait les grands luminaires: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Le soleil pour régner sur le jour, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Ainsi que la lune et les étoiles pour régner sur la nuit; Car sa miséricorde dure éternellement!
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés des Égyptiens; Car sa miséricorde dure éternellement!
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a fait sortir Israël du' milieu d'eux; Car sa miséricorde dure éternellement!
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Grâce à sa main puissante, à son bras protecteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a coupé en deux la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a fait passer Israël au milieu d'elle; Car sa miséricorde dure éternellement!
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a conduit son peuple par le désert; Car sa miséricorde dure éternellement!
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a frappé de grands rois; Car sa miséricorde dure éternellement!
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a mis à mort des rois puissants: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sihon, roi des Amoréens, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et Og, roi de Basan; Car sa miséricorde dure éternellement!
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il a fait de leur territoire un patrimoine — Car sa miséricorde dure éternellement —
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Le patrimoine d'Israël, son serviteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
C'est lui qui, dans notre abaissement, s'est souvenu de nous; Car sa miséricorde dure éternellement!
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il nous a délivrés de nos ennemis; Car sa miséricorde dure éternellement!
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il donne la nourriture à tous les êtres vivants; Car sa miséricorde dure éternellement!
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Dieu des cieux; Car sa miséricorde dure éternellement!